Fenster meines atelier // Ventana de mi taller // Window of my studio (by Josef Sudek, 1954)

Sudek - Fenster meines atelier

Jaroslav Seifert, poeta checo del siglo XX, describe la personalidad de Josef Sudek en uno de los capítulos de su libro en prosa “Toda la belleza del mundo”:

“Clavó el trípode en el musgo, se había fijado en una raíz rojiza y retorcida junto a la que yo había pasado sin advertirla. Se instaló encima de ella, dio unos pasos atrás y volvió al aparato. Las raíces oprimían una piedra resquebrajada como abrazándola. Cuando, más tarde, vi en casa de Sudek aquella fotografía, no daba crédito a mis ojos. ¡La raíz era en la foto tan hermosa como una escultura de Miguel Angel!. Y luego dicen que la fotografía no es arte.”

//

Jaroslav Seifert, Czech poet of the twentieth century, describes the personality of Josef Sudek in one of the chapters of his book in prose “The whole beauty of the world”:

“He dug the tripod in the moss, had noticed a red and gnarled root beside which I had passed without warning. He settled over it, stepped back and returned to the device. The roots were oppressing a stone cracked like hugging it. When, later, I saw that photograph at Sudek house, I could not believe my eyes. The root was so beautiful picture as a sculpture of Miguel Angel!. And they say that photography is not art.”

(via: https://umelecky.wordpress.com/2016/02/28/josef-sudek%e2%80%8f-un-poeta-de-la-imagen/)

Advertisements

Silla en la ventana // Chair by the window (by Josef Sudek, 1972)

Josef Sudek - Chair by the window - 1972

“Me encanta la vida de los objetos. Cuando los niños se van a la cama, los objetos cobran vida. Me gusta contar historias sobre la vida de objetos inanimados.” – Josef Sudek

//

“I love the life of objects. When the children go to bed, the objects come to life. I like to tell stories about the life of inanimate objects.” – Josef Sudek

Calle de Praga, desde la ventana de las oficinas DP // Street in Prague, from window of DP offices (by Josef Sudek, 1930)

josef-sudek-1

“Creo mucho en el instinto. Uno nunca debería aburrirse queriendo saberlo todo. No hay que hacer demasiadas preguntas, sino hacer lo que uno hace correctamente, nunca con prisa, y nunca atormentándose a uno mismo.” – Josef Sudek

//

“I believe a lot in instinct. One should never dull it by wanting to know everything. One shouldn’t ask too many questions but do what one does properly, never rush, and never torment oneself.” – Josef Sudek

Laberintos de cristal // Glass labrynths (by Josef Sudek, 1968)

Josef Sudek - Glass Labrynths - 1968

“Todo cuanto nos rodea, vivo o muerto, adopta misteriosamente multitud de variaciones a ojos de un fotógrafo loco, de manera que un objeto en apariencia muerto cobra vida a través de la luz o gracias a su entorno.” – Josef Sudek

//

“Everything around us, dead or alive, mysteriously takes many variations eyes of a crazy photographer, so that an object that looks dead come to life through light or by its surroundings.” – Josef Sudek

Escena desde la ventana de mi estudio // Scene from the window of my atelier (by Josef Sudek, 1940s)

Josef Sudek - From the window of my atelier - 1940s

“…todo lo que nos rodea, vivo o muerto, a los ojos de un fotógrafo loco lleva misteriosamente a muchas variaciones, por lo que un objeto aparentemente muerto vuelve a la vida a través de la luz o por lo que le rodea… para captar parte de este – Supongo que eso es sentimentalismo.” – Josef Sudek

//

“…everything around us, dead or alive, in the eyes of a crazy photographer mysteriously takes on many variations, so that a seemingly dead object comes to life through light or by its surroundings… to capture some of this – I suppose that’s lyricism.” – Josef Sudek

Desde la ventana de mi estudio // From the window of my atelier (by Josef Sudek, 1940-54)

Josef Sudek - From the window of my atelier - 1

No encuentro otra forma mejor de felicitar la Navidad que con estas fantásticas fotografías llenas de nostalgia de Josef Sudek.
Feliz Navidad a todos!

//

I can not find a better way to congratulate Christmas with these great pictures full of nostalgia by Josef Sudek.
Merry Christmas to everyone!

Josef Sudek - From the window of my atelier - 2

Josef Sudek - From the window of my atelier - 3

Josef Sudek - From the window of my atelier - 4

Josef Sudek - From the window of my atelier - 5

Josef Sudek - From the window of my atelier - 6

Sin título // Untitled (by Josef Sudek, 1967)

En la historia de la fotografía mundial, las posiciones importantes fueron ocupadas en primer lugar por personalidades cuyo trabajo estuvo marcado por una característica y, por otra parte, por la excepcional artesanía en su propio tiempo. Josef Sudek, quien entre todos los fotógrafos de Checoslovaquia se convirtió, sin duda, en el más conocido incluso más allá de los límites de su propia tierra, cumplió directamente estas condiciones de una forma ejemplar. El carácter individual de sus imágenes estaba estrechamente relacionado con su fidelidad absoluta a sus propios principios y con una aversión a adaptarse a los modelos extranjeros, incluso si éstos tenían el más amplio reconocimiento. Sudek estaba libre del deseo por un gran éxito y quizás por esta razón pudo disfrutar de ello al máximo. Más tarde, en el momento en que ya era famoso, admitió que nunca había contado con un mayor impacto de sus imágenes a las cuales les dió rigurosa forma en el modo que, como él sentía, requería su arte creativo.

//

In the history of the world photography significant positions were held first of all by personalities who­se work was marked by a characteristic and, mo­reover, exceptional craftsmanship in its own time. Josef Sudek, who among all Czechoslovak photo­graphers became doubtlessly the best known even beyond the boundaries of his own land, fulfilled these conditions directly in an exemplary manner. The individual character of his pictures was closely connected with his utter faithfulness to his own prin­ciples and with an aversion to adapt himself to any foreign models, even if these met with wider ack­nowledgement. Sudek was free from the desire for great success and perhaps for this reason he could enjoy it to the full. Later on, at the time when he was already famous, he admitted that he had never counted with a wider impact of his pictures which he shaped rigorously in the way which, as he felt, his creative art required.

(via: http://5election.com/)