Gales // Wales (by Philip Jones Griffiths, 1961)

Philip Jones Griffiths

Este chico es el típico ejemplo del ambivalente amor de los galeses por tanto el rugby como la música. Este lugar, Pant-y-Waen, fue alguna vez, en los años “30s, votado como la más hermosa aldea en el sur de Gales, pero hace tiempo que fue arruinada por la minería a cielo abierto. Cuando le pregunté qué estaba haciendo, me contestó, “Mi madre me lo dio para arreglarlo.” – Philip Jones Griffiths

//

This young boy epitomizes our Welsh ambivalent love for both rugby and music. This place, Pant-y-Wean, was once, in the 1930s, voted the most Beautiful Village in South Wales, but it has long since been obliterated by opencast mining. When I asked what he was doing, he replied, “My mother gave it to me to mend.” – Philip Jones Griffiths

Aria para Oppenheimer // Oppenheimer’s Aria (by Ryuichi Sakamoto, 1999)

En 1942 Robert Oppenheimer se integró al Proyecto Manhattan, destinado a gestionar la investigación y el desarrollo, por parte de científicos británicos y estadounidenses, de la energía nuclear con fines militares. La sede central, el laboratorio secreto de Los Álamos, en Nuevo México, fue elegida por el propio Oppenheimer.

Tras presenciar la explosión de prueba de la primera bomba atómica, Robert Oppenheimer y el Padre Michael DeLisle Lyons, leyeron un verso del décimo capítulo, cuarta estrofa del Bhágavad Guitá : “Ahora me he convertido en la Muerte, el destructor de mundos”. Robert Oppenheimer limitó su comentario a esta estrofa y nunca mencionó las siguientes palabras en la misma línea – “Yo soy el origen de las cosas a ser”. Tal vez pensó que los seres humanos sólo sabían cómo destruir y nunca se darían cuenta del uso pacífico de la energía nuclear.

Sakamoto compuso este aria para su ópera Life, en 1999. Esta música acompañada del texto leído por el mismo Oppenheimer se convierte en algo de obligada visión para no volver a repetir tamaños errores.
Sakamoto compuso el Aria para Oppenheimer sobre una filmación del científico. Sus ojos trasmiten todo el horror que llevó durante toda su vida.

“Supimos que el mundo no sería el mismo. Unas pocas personas rieron, unas pocas lloraron, muchas estuvieron en silencio. Recuerdo la línea de la escritura Hindú, el Bhagavad-Gita. Vishnu está tratando de persuadir al Príncipe para que haga su deber y para impresionarlo toma su forma con múltiples brazos y dice, ‘Ahora, me he convertido en la muerte, destructora de mundos.’ Supongo que todos pensamos eso, de una u otra forma.” – Robert Oppenheimer, 16 Julio 1945. Los Alamos, Nuevo Méjico.

—-

Nota: Cuando se llevó a cabo la explosión de prueba en Nuevo México, Oppenheimer citó las anteriores palabras del texto sagrado hindú Bhagavad Gita.
“No es responsabilidad de los científicos decidir si se debe utilizar o no una bomba de hidrógeno. Esa responsabilidad corresponde al pueblo norteamericano y a los representantes por él elegidos”.
“Los pueblos de este mundo tienen que unirse; de lo contrario, perecerán”.

//

In 1942 Robert Oppenheimer joined the Manhattan Project, designed to manage research and development, by British and American scientists, of nuclear energy for military purposes. The head office, the secret laboratory in Los Alamos, New Mexico, was chosen by Oppenheimer himself.

After witnessing the test explosion of the first atomic bomb, Robert Oppenheimer and Father Michael DeLisle Lyons, read a verse of the tenth chapter, fourth verse of the Bhagavad Gita: “Now I have became Death, the destroyer of worlds.” Robert Oppenheimer limit his commentary to this verse and never mentioned the words on the same line – “I am the source of things to be”. Maybe he thought that humans only destroy and never knew how they would realize the peaceful use of nuclear energy.

Ryuichi Sakamoto composed this aria for his opera Life, in 1999. This music accompanied the text read by the Oppenheimer himself becomes a must view for not to repeat such mistakes.
Sakamoto composed the Aria for Oppenheimer basing on a film of the scientific. His eyes convey the horror that he took all his life.

“We knew the world would not be the same. A few people laughed, a few people cried, most people were silent. I remember the line from the Hindu scripture, the Bhagavad-Gita. Vishnu is trying to persuade the Prince that he should do his duty and to impress him takes on his multi-armed form and says: ‘Now I am become Death, the destroyer of worlds.’ I suppose we all thought that one way or another.” – Robert Oppenheimer, July 16, 1945

—-

Note: When it performed the test explosion in New Mexico, Oppenheimer quoted the above words of the sacred Hindu text Bhagavad Gita.
“It is the responsibility of scientists to decide whether to use or not a hydrogen bomb. That responsibility lies with the American people and elected representatives for it.”
“The people of this world must unite otherwise, will perish”.

(via: http://www.aescolar.es/)

Teclas de piano // Piano keys (by Herb Snitzer, 1959)

Thelonious Monk, Nueva York 1959. Esta fotografía fue hecha en Naciones Unidas, mientras Monk tocaba para un público muy apreciativo de embajadores y otras personas distinguidas. Por respeto a Naciones Unidas, Monk se quitó su sombrero insignia.

//

Thelonious Monk, New York 1959. This photograph was made at the United Nations while Monk was playing to a very appreciative audience of Ambassadors and other distinguished persons. Out of respect to the United Nations, Monk took off his trademark hat.

(via: http://www.herbsnitzer.com/)

Arthur Rubinstein (by Eva Rubinstein, 1969)

Cuenta el pianista Arthur Rubinstein que, paseando una tarde lluviosa por las calles londinenses junto a la soprano Emmy Destinn, ella le preguntó cómo tocaba Chopin. Lógicamente, su respuesta fue que nunca había oído tocar a Chopin, pero cuando llegó a casa, “una especie de instinto” le llevó a interpretar una de las piezas del compositor polaco, y sintió que sus manos no eran las suyas; tocaba como él jamás lo había hecho.

//

The pianist Arthur Rubinstein related that, strolling in a rainy afternoon through the streets of London with soprano Emmy Destinn, she asked him how played Chopin. Logically, his response was that he had never heard him play Chopin, but when he got home, “a kind of instinct” led him to interpret a piece of the Polish composer, and felt his hands were not theirs, as he played ever had.

(via: http://www.taringa.net/)

Willie -the Lion- Smith. Harlem, NY (by Arnold Newman, 1960)

Arnold Newman (1918-2006) es considerado uno de los mejores retratistas del siglo XX. Es el fotografo de los famosos, ya que prácticamente todas las personas de cierto renombre o fama del siglo XX, tanto de los Estados Unidos como de gran parte del mundo, han sido retratados por su cámara. En una entrevista poco antes de su muerte en junio de 2006, dijo: “No quería que se tratara solamente de una fotografía. El segundo plano tenía que sumarse a la composición y ayudar a comprender al personaje. Hacer sólo el retrato de alguien famoso no significa nada”.

Por ello se le ha llamado el padre del “Retrato de ambiente” o del “Retrato en el entorno”. Para conseguir incluir el entorno no duda en utilizar angulares y seleccionar el fondo, preparándolo para que la situación permita conocer algo más del personaje. “Cuando hago un retrato, no tomo una fotografía. La construyo, buscando todos aquellos elementos gráficos que mejor expresen el mas típico denominador común del sujeto”.

//

Arnold Newman (1918-2006) is considered one of the best portraitists of the twentieth century. It is the photographer of celebrities, as virtually all people of some renown or fame of the twentieth century, both the U.S. and much of the world, have been portrayed by his camera. In an interview shortly before his death in June 2006, said: “I ​​did not want it were only a photograph. The second plane had to be added to the composition and help to understand the character. Do only the portrait of someone famous not mean anything. ”

So he has been called the father of “Portrait of environment” or “Portrait in the environment.” For the environment include not hesitate to use angle and select the background, preparing for the situation to allow the character to know more. “When I do a portrait, I do not take a photograph. I build it, looking for all those graphic elements that best express the most common denominator typical about the subject.”

(via: http://www.canonistas.com/foros/maestros-de-fotografia/)

Merry Christmas, Mr. Lawrence (by Sakamoto Trio Tour)

Sakamoto Trio de gira: Ryuichi Sakamoto al piano, Jaques Morelenbaum en el cello y Judy Kang en el violín, tocando canciones de una manera muy similar a este video de la gira del disco “1996” (con Jaques Morelenbaum también en el cello). He tenido el placer de asistir anoche a este concierto. Para un aprendiz de piano como yo resulta muy estimulante.

//

Sakamoto Trio on Tour: Ryuichi Sakamoto on piano, Jaques Morelenbaum on cello and Judy Kang at the violin, playing songs in a very similar way than this video from tour “1996” (with Jaques Morelenbaum also on the cello). I’ve had the pleasure to attend to this concert last night. For a beginner at the piano like me this results very stimulating.

Weather Storm (by Craig Armstrong)

Craig Armstrong, siempre fantástico al piano, en un corte llamado “Weather Storm”, acompañado por un magnífico video con visión muy fotográfica.

//

Craig Armstrong, always fantastic on the piano, in a piece called “Weather Storm”, accompanied by a great video with very photographic vision.