Dos hombres en columnas de soporte mirando el desfile // Two men on stand pipes watching parade (by Garry Winogrand, 1975)

35327d52f47f5781f00631193ad0c714

“…La fotografía debería ser más interesante o más bella de lo que fue fotografiado.” – Garry Winogrand

//

“…The photograph should be more interesting or more beautiful than what was photographed.” – Garry Winogrand

Coney Island (by Garry Winogrand, 1952)

garry-winogrand-coney-island-new-york-ca-1952-web

“Realmente no creo que aprendas de los profesores. Aprendes del trabajo. Creo que para aprender tienes que ser tu crítico más duro, y sólo aprendes a serlo a través de trabajar y trabajar.” – Garry Winogrand

//

“I really believe that you won’t learn from teachers. You learn from job. I think to learn you have to be your toughest critic, and just learn to be it through work and work.” – Garry Winogrand

New York (by Garry Winogrand, 1963)

79212_Winogrand_b

“A veces siento como si… el mundo fuera un lugar para el que he comprado una entrada. Un gran espectáculo, dirigido a mí, como si nada fuera a suceder a menos que yo estuviera allí con mi cámara.” – Garry Winogrand

//

“Sometimes I feel like… the world was a place for which I bought a ticket. Great show, directed at me, as if nothing would happen unless I was there with my camera.” – Garry Winogrand

No es tu fotografía, es mi fotografía // It’s not your photo, is my photo (by Garry Winogrand)

garry-winogrand-01

“No es tu fotografía, es mi fotografía.”
Garry Winogrand en respuesta a alguien que le dijo en la calle que no le fotografiara.

//

“It’s not your photo, is my photo.”
Garry Winogrand in response to someone on the street who told not to photograph him.

(via: http://odaaniepce.wordpress.com/2013/12/10/la-frase-fotografica-de-los-martes-por-garry-winogrand/)

El Morocco (by Garry Winogrand, 1955)

El Morocco fue uno de los mejores clubes nocturnos de Nueva York en la década de 1950, un sitio perfecto para que Garry Winogrand ponga a prueba su talento como elegante fotógrafo de calle trabajando para “Harper’s Bazaar”, “Collier”, “Pageant” y “Sports Illustrated”. Al igual que sus imágenes anteriores del boxeador Floyd Patterson en el ring, esta fotografía de una pareja que baila explota la idea de la instantánea. Centrándose en sus protagonistas, contando respuestas, Winogrand introdujo un nuevo estilo, muy confrontacional de la fotografía de 35mm. Directo, invasivo, aún intuitivamente coreografiado, esta aproximación pronto colocó al artista junto a Robert Frank como uno de los fotógrafos de calle por excelencia.

//

El Morocco was one of New York’s hottest nightclubs in the 1950s, a perfect site for Garry Winogrand to test his talents as a street-smart photographer working for “Harper’s Bazaar,” “Collier’s,” “Pageant,” and “Sports Illustrated.” Like his earlier pictures of the prizefighter Floyd Patterson in the ring, this photograph of a couple dancing explodes the idea of the snapshot. Focusing on his subjects’ telling responses, Winogrand introduced a new, exceedingly confrontational style of 35mm photography. Direct, invasive, yet intuitively choreographed, this approach soon placed the artist alongside Robert Frank as one of the preeminent street photographers of the day.

(via: http://onlyonphotography.tumblr.com/)

Garry Winogrand y la fotografía en color // Garry Winogrand and color photography

(por Nick Turpin, vía http://www.sevensevennine.com/)

La mayoría de ustedes estarán familiarizados con el extraordinario talento que fue Garry Winogrand, un fotógrafo de calle conocido por su interpretación de América de mediados del siglo 20, que murió en 1984. Winogrand ha sido una enorme influencia en las generaciones posteriores de fotógrafos de calle y ahora hay, como es comprensible, un renovado interés en su trabajo. Winogrand está muy asociado con la fotografía de calle en blanco y negro, pero si que existe una gran parte de trabajo en color en el período 1958-1964, aunque es muy difícil de localizar.

Imágenes en color por la calle de Winogrand han aparecido aquí y allá, la primera imagen a continuación a partir de 1963 se publicó en Bystander, pero las imágenes posteriores nunca han sido publicadas.

En Bystander, Joel Meyerowitz dice:

“Garry también tiró un montón de color, pero por encargo y en los viajes y cosas por el estilo. No lo veía como una fuerza importante.”

Cuando le pregunté a Joel que profundizara un poco en lo que era la relación de Garry con el color, esto es lo que dijo …

“Garry se sentía cómodo con el color y no tenía fuertes sentimientos en contra de ello. Creo que lo utilizó principalmente para su trabajo comercial, dado que frecuentemente llevaba una Nikon con una lente larga para hacer lo que él llamó “sentimentalismo”, que significa en yiddish, graso o sentimental, o dulce, maduro… etc. Por ejemplo, los violinistas que tocan en las bodas por lo general hacen “versiones cursis de canciones de amor.” Pero también llevaba una segunda Leica con color en ella y le encantaba mostrar presentaciones de diapositivas de esa obra, en una ocasión incluso la mostró en el MoMA, cuando John hizo un muestra del trabajo de Garry. Mi conjetura es que, dado que los tiempos no admitían la impresión de color con facilidad, simplemente no veía ninguna razón para enfatizarlo. Tal vez si la impresión a color fuese como es hoy en día, él habría estado pensando en esos términos con mayor frecuencia, pero ¿quién sabe? ”

//

Most of you will be familiar with the extraordinary talent that was Garry Winogrand, a street photographer renowned for his portrayal of mid-20th century America who died in 1984. Winogrand has been an enormous influence on subsequent generations of street photographers and there is now, understandably, a renewed interest in his work. Winogrand is very much associated with black and white street photography but a large body of colour work does exist from the period 1958-1964 but is very difficult to locate.

Single colour street images by Winogrand have tantalisingly appeared here and there, the first picture below from 1963 was published in Bystander but the subsequent images have largely never before been published.

In Bystander Joel Meyerowitz says:

“Garry also shot a lot of color, but on assignment and on trips and things like that. He didn’t see it as a major force”

When I asked Joel to elaborate a little on what Garry’s relationship with colour was, this is what he said…

“Garry was comfortable with color and didn’t have any strong feelings against it. I think he used it mainly for his commercial work as he often carried a Nikon with a long lens on it to make what he called “schmaltz” which means in Yiddish, fatty, or sentimental, or sweet, overripe… etc. For example, violinists who play at weddings usually render “schmaltzy versions of love songs.” But he also was carrying a second Leica with color in it and he loved showing slide shows of that work, once even showing it at MoMA when John did a show of Garry’s work. My guess is that since the times didn’t support color printing very easily he simply didn’t see any reason to emphasize it then. Perhaps if color printing was as it is today he would have been thinking in those terms more frequently, but who knows?”

Las mujeres son bellas // Women are beautiful (by Garry Winogrand)

Garry Winogrand, artista norteamericano, está considerado como un renovador de la fotografía del siglo XX. Durante los años 1960 y 1970 captó la transformación de la mujer y su evolución en la sociedad. La colección Women are beautiful, está formada por 85 fotografías también recogidas por John Szarkowski, director del departamento de fotografía del MoMA, en un libro que recibe el mismo nombre de la exposición.

Garry Winogrand y Lee Friedlander representan un nuevo estilo de hacer fotografía, que se centraba simplemente en captar la realidad de la calle, sin retoques ni modificaciones… un nuevo estilo denominado Street Photography. El autor explica que fotografía una cosa para saber a qué se parece esa cosa una vez fotografiada, busca con una nueva mirada creativa la espontaneidad y naturalidad, lo que ahora nos recuerda al Street Style moderno. Si consideramos a Robert Frank como el fotógrafo por excelencia de los años 1950, Winogrand podría considerarse uno de los más representativos de los 60.

Garry Winogrand fue un street photographer obsesivo y tenaz. Tras su primer divorcio, vive la fotografía como un proceso liberador. En cuanto a los aspectos formales, la caída de líneas, generalmente hacia la derecha, de muchas de sus fotografías aporta tensión. Esta caída bien pudiera ser debida a la rapidez a la hora de la toma con la cámara de telémetro. Por la posición del visor, en un fotógrafo diestro, podría ser un efecto natural y no intencionado.

En la última etapa de su vida, Winogrand se dedica a pasear con un amigo en coche y a fotografiar a las mujeres desde la distancia. Quería saber qué proporción debían guardar en la fotografía para ser sensuales, a qué distancia aparecían sugerentes en sus imágenes.

//

Garry Winogrand, American artist, is considered an innovator of the twentieth-century photography. During the 1960 and 1970 captured the transformation of women and developments in society. Women are beautiful collection is made up of 85 photographs also collected by John Szarkowski, director of MoMA’s photography department, in a book bearing the same name of the exhibition.

Garry Winogrand and Lee Friedlander represent a new style of photography, focusing on capturing just the reality of the street, without tweaks or changes… a new style called Street Photography. The author explains that he photographs a thing to know what it looks like that thing once photographed with a new look for creative spontaneity and naturalness, which is now reminiscent of the Modern Style Street. If we consider as the photographer Robert Frank par excellence of the 1950’s, Winogrand could be considered one of the most representative of 60.

Garry Winogrand was an obsessive, tenacious street photographer. After his first divorce, lives photography as a liberating process. As for the formal, drop lines, usually to the right of many of his photographs brings tension. This decline may well be due to the speed when shooting with the rangefinder. From the position of the viewer, a skilled photographer could be a natural and unintended effect.

In the last stage of his life, Winogrand is dedicated to walking with a friend in the car and photographing women from a distance. He wanted to know how much they must keep the photograph to be sensuous, how far they appeared suggestive in his images.