In Memoriam: Ezio Bosso (1971-2020)

Ezio Bosso, director de orquesta, compositor y pianista, falleció en la noche del jueves en Bolonia a los 48 años, por complicaciones debidas a una enfermedad neurodegenerativa que padecía desde 2011. El miércoles había aparecido en Rai News 24 para subrayar la importancia de la música, y concienciar sobre la crisis que el sector está sufriendo por la pandemia. La noticia de su fallecimiento apenas 24 horas después de su comparecencia pública ha conmocionado a muchos en Italia.

Bosso (Torino, 1971) alcanzó la fama no solo por su talento, sino también por su sensibilidad. En cada intervención televisiva mostraba una increíble pasión por la música y por la vida, invitando el público a reflexionar y a mirar siempre el lado positivo. Tras conocerse su muerte los titulares de los periódicos italianos enfatizaban esto: Il Corriere della Sera le llama “el pianista que sabía conmover”, y La Repubblica “el pianista que nunca dejó de sonreír”.

La primer señal de sus problemas la dio el pasado septiembre durante un encuentro en la Fiera del Levante de Bari: “Si me queréis, dejad de pedirme tocar el piano. No sabéis el sufrimiento que me provoca esto, porque no puedo, tengo dos dedos que no responden bien y no puedo dar a la música lo suficiente. Cuando entienda que no podré gestionar una orquesta, también dejaré de dirigir”, dijo.

“Lo primero que haré será tomar el sol. Lo segundo será abrazar un árbol”. Desde su casa en Bolonia, Ezio Bosso redactaba así sus deseos para cuando “abran las jaulas” en su última entrevista con el Corriere della Sera.

Hace unos días, Bosso también contó que estaba estudiando obras “que tal vez nunca dirija”, y confesó su “deseo loco” después de estos días de aislamiento: “Abrazar a mis amigos. Por naturaleza, soy tímido, reservado y con el cuerpo tengo un enfoque particular. No abrazo a nadie, sólo a quien quiero, y siempre envolviendo al otro totalmente. Esta abstinencia forzada me pesa. Será interesante encontrar una relación física. Tal vez habrá un poco de vergüenza, tal vez un poco de miedo. Nos reiremos o vendrán las lágrimas. No se como será. Pero sea lo que sea, sonreiremos. Felices de estar vivos”.

Abajo, dos videos de su maravilloso “Unconditioned: Following a bird”, en solo piano como él lo concibió, y en un fantástico duo con cello. Sin duda, parte de mi personal BSO de mi vida desde algunos años. DEP, maestro.

//

Ezio Bosso, conductor, composer and pianist, died on Thursday night in Bologna at the age of 48, from complications due to a neurodegenerative disease that he suffered from 2011. On Wednesday he had appeared on Rai News 24 to underscore the importance of music, and raise awareness about the crisis that the sector is suffering from the pandemic. The news of his death just 24 hours after his public appearance has shocked many in Italy.

Bosso (Torino, 1971) achieved fame not only for his talent, but also for his sensitivity. In each television intervention he showed an incredible passion for music and for life, inviting the public to reflect and always look on the bright side. After learning of his death, the headlines of the Italian newspapers emphasized this: Il Corriere della Sera calls him “the pianist who knew how to move”, and La Repubblica “the pianist who never stopped smiling”.

The first sign of his problems was given last September during a meeting at the Fiera del Levante in Bari: “If you love me, stop asking me to play the piano. You don’t know the suffering this causes me, because I can’t, I have two fingers that don’t respond well and I can’t give music enough. When I understand that I will not be able to manage an orchestra, I will also stop conducting”, he said.

“The first thing I will do is sunbathe. The second will be hugging a tree.” From his home in Bologna, Ezio Bosso wrote his wishes for when the “cages open” in his last interview with Corriere della Sera.

A few days ago, Bosso also said that he was studying plays “that I may never direct”, and confessed his “crazy wish” after these days of isolation: “Hug my friends. By nature, I am shy, reserved and with the body I have a particular focus. I don’t hug anyone, just who I love, and always enveloping the other totally. This forced abstinence weighs on me. It will be interesting to find a physical relationship. Maybe there will be a little shame, maybe a little fear. We will laugh or the tears will come. I don’t know how it will be. But whatever it is, we will smile. Happy to be alive. “

Below, two videos of his wonderful “Unconditioned: Following a bird”, on solo piano as he conceived it, and in a fantastic duo with cello. Without a doubt, part of my personal OST of my life since a few years. RIP, master.

(via: https://elpais.com/cultura/2020-05-15/ezio-bosso-la-musica-como-razon-de-ser.html
https://www.elmundo.es/cultura/musica/2020/05/15/5ebe5058fdddff3d2d8b45b8.html)

Experimento: Joshua Bell en el Metro // Experiment: Joshua Bell at the subway

El 12 de enero de 2007, cerca de mil mañaneros pasajeros pasaron por una estación de Metro en Washington, DC, donde, sin publicidad, fueron invitados a un mini concierto gratuito interpretado por el virtuoso del violín Joshua Bell, que tocó durante aproximadamente 45 minutos, interpretando seis piezas clásicas (dos de los cuales fueron de Bach), en su violín hecho a mano por Stradivarius en 1.713 (por el que Bell pagó 3.5 millones de dólares).
Solo 6 personas se detuvieron y se quedaron a escuchar durante un rato. Alrededor de 20 le dieron dinero, pero continuaron caminando a su ritmo normal. Recolectó 32 dólares. Cuando terminó de tocar y el silencio volvió, nadie lo notó. Nadie aplaudió, ni hubo ningún reconocimiento. Nadie se dio cuenta de que uno de los mejores músicos del mundo había interpretado una de las piezas más intrincadas jamás escritas, con un violín de 3,5 millones de dólares.
El escritor del Washington Post Gene Weingarten organizó el evento como “un experimento en el contexto, la percepción y las prioridades, así como una evaluación ininterrumpida del gusto del público: en un entorno banal en un momento inconveniente, ¿trascendería la belleza?”
Cuando los niños ocasionalmente se detenían para escuchar, sus padres los agarraban y los guiaban rápidamente en su camino. El experimento planteó algunas preguntas interesantes sobre cómo no solo valoramos la belleza, sino hasta qué punto el entorno y la presentación establecen la diferencia. Tres días antes, Bell había tocado en una sala llena del Symphony Hall de Boston, donde las butacas costaron más de 100 dólares.

//

On 12th January 2007, about a thousand morning commuters passing through a subway station in Washington, D.C. were, without publicity, treated to a free mini-concert performed by violin virtuoso Joshua Bell, who played for approximately 45 minutes, performing six classical pieces (two of which were by Bach), on his handcrafted 1713 Stradivarius violin (for which Bell reportedly paid $3.5 million).
Only 6 people stopped and stayed to listen for a while. About 20 gave him money but continued to walk their normal pace. He collected $32. When he finished playing and silence took over, no one noticed it. No one applauded, nor was there any recognition. No one noticed that one of the best musicians in the world had played one of the most intricate pieces ever written with a violin worth 3.5 million dollars.
Washington Post writer Gene Weingarten set up the event “as an experiment in context, perception and priorities — as well as an unblinking assessment of public taste: In a banal setting at an inconvenient time, would beauty transcend?”
When children would occasionally stop to listen, their parents would grab them and quickly usher them on their way. The experiment raised some interesting questions about how we not only value beauty, but extent that which the setting and presentation make a difference. Three days earlier, Bell had played to a full house at Boston’s Symphony Hall, where seats went for over $100.

(via: https://www.snopes.com/music/artists/bell.asp)

Saul Leiter & Miles Davis

Sólo fotos de un genio como Saul Leiter con la música de un genio como Miles Davis. ¿Qué más se puede pedir?
Recomiendo subir volumen y verlo a pantalla completa. Disfrutad!

//

Just pictures from a genius as Saul Leiter with music from a genius as Miles Davis. What else can one ask for?
I recommend volume up and watch it full screen. Enjoy!

Aria para Oppenheimer // Oppenheimer’s Aria (by Ryuichi Sakamoto, 1999)

En 1942 Robert Oppenheimer se integró al Proyecto Manhattan, destinado a gestionar la investigación y el desarrollo, por parte de científicos británicos y estadounidenses, de la energía nuclear con fines militares. La sede central, el laboratorio secreto de Los Álamos, en Nuevo México, fue elegida por el propio Oppenheimer.

Tras presenciar la explosión de prueba de la primera bomba atómica, Robert Oppenheimer y el Padre Michael DeLisle Lyons, leyeron un verso del décimo capítulo, cuarta estrofa del Bhágavad Guitá : “Ahora me he convertido en la Muerte, el destructor de mundos”. Robert Oppenheimer limitó su comentario a esta estrofa y nunca mencionó las siguientes palabras en la misma línea – “Yo soy el origen de las cosas a ser”. Tal vez pensó que los seres humanos sólo sabían cómo destruir y nunca se darían cuenta del uso pacífico de la energía nuclear.

Sakamoto compuso este aria para su ópera Life, en 1999. Esta música acompañada del texto leído por el mismo Oppenheimer se convierte en algo de obligada visión para no volver a repetir tamaños errores.
Sakamoto compuso el Aria para Oppenheimer sobre una filmación del científico. Sus ojos trasmiten todo el horror que llevó durante toda su vida.

“Supimos que el mundo no sería el mismo. Unas pocas personas rieron, unas pocas lloraron, muchas estuvieron en silencio. Recuerdo la línea de la escritura Hindú, el Bhagavad-Gita. Vishnu está tratando de persuadir al Príncipe para que haga su deber y para impresionarlo toma su forma con múltiples brazos y dice, ‘Ahora, me he convertido en la muerte, destructora de mundos.’ Supongo que todos pensamos eso, de una u otra forma.” – Robert Oppenheimer, 16 Julio 1945. Los Alamos, Nuevo Méjico.

—-

Nota: Cuando se llevó a cabo la explosión de prueba en Nuevo México, Oppenheimer citó las anteriores palabras del texto sagrado hindú Bhagavad Gita.
“No es responsabilidad de los científicos decidir si se debe utilizar o no una bomba de hidrógeno. Esa responsabilidad corresponde al pueblo norteamericano y a los representantes por él elegidos”.
“Los pueblos de este mundo tienen que unirse; de lo contrario, perecerán”.

//

In 1942 Robert Oppenheimer joined the Manhattan Project, designed to manage research and development, by British and American scientists, of nuclear energy for military purposes. The head office, the secret laboratory in Los Alamos, New Mexico, was chosen by Oppenheimer himself.

After witnessing the test explosion of the first atomic bomb, Robert Oppenheimer and Father Michael DeLisle Lyons, read a verse of the tenth chapter, fourth verse of the Bhagavad Gita: “Now I have became Death, the destroyer of worlds.” Robert Oppenheimer limit his commentary to this verse and never mentioned the words on the same line – “I am the source of things to be”. Maybe he thought that humans only destroy and never knew how they would realize the peaceful use of nuclear energy.

Ryuichi Sakamoto composed this aria for his opera Life, in 1999. This music accompanied the text read by the Oppenheimer himself becomes a must view for not to repeat such mistakes.
Sakamoto composed the Aria for Oppenheimer basing on a film of the scientific. His eyes convey the horror that he took all his life.

“We knew the world would not be the same. A few people laughed, a few people cried, most people were silent. I remember the line from the Hindu scripture, the Bhagavad-Gita. Vishnu is trying to persuade the Prince that he should do his duty and to impress him takes on his multi-armed form and says: ‘Now I am become Death, the destroyer of worlds.’ I suppose we all thought that one way or another.” – Robert Oppenheimer, July 16, 1945

—-

Note: When it performed the test explosion in New Mexico, Oppenheimer quoted the above words of the sacred Hindu text Bhagavad Gita.
“It is the responsibility of scientists to decide whether to use or not a hydrogen bomb. That responsibility lies with the American people and elected representatives for it.”
“The people of this world must unite otherwise, will perish”.

(via: http://www.aescolar.es/)

For real – Orlando Santos (by André Gaspar)

Impresionante video producido por el director André Gaspar para el artista portugués Orlando Santos como parte de su nueva canción “For Real” de su álbum “My Soul”.

//

Impressive video produced by director André Gaspar for Portuguese artist Orlando Santos as part of his new track “For Real” from his album “My Soul”.

(via: http://www.123inspiration.com/)

Orlando-Santos-For-Real-10-600x335

Orlando-Santos-For-Real-9-600x334

Orlando-Santos-For-Real-8-600x333

Orlando-Santos-For-Real-7-600x333

Orlando-Santos-For-Real-6-600x334

Orlando-Santos-For-Real-5-600x333

Orlando-Santos-For-Real-4-600x333

Orlando-Santos-For-Real-2-600x337

Orlando-Santos-For-Real-1-600x337

Orlando-Santos-For-Real-3-600x335

Fantástico dueto desde más allá de la tumba // A cool duet from beyond the grave

No edición de alta tecnología o remezclas aquí – sólo dos videos de Youtube reproducidos al mismo tiempo. El resultado es un dúo inesperado pero totalmente sorprendente, entre LCD Soundsystem y Miles Davis.
Impresionante!

//

No high-tech editing or remixing here – just two Youtube videos played at the same time. The result is an unexpected but totally amazing duet between LCD Soundsystem and Miles Davis.
Amazing!

(via: http://thingsithinkarekindacool.com/)

In memoriam: Cesaria Evora (1941-2011)

Vento di mar
Traze’me um cretcheu
Ness detardinha
Di céu nublado

Um tchuva d’amor
Pode faze flori
Um coração
Quemode di paixão

Na patamar
Dum vida singela
‘m contempla
Dona felicidade

Nem um olhar
‘m encontra
Num multidão
Tão solitária

Ja tem gente
Gente ate demas
Qu’tita sofre
Na solidão

Ja tem gente
Qu’ta quase ta morre
Na luz cadente
Dum crepusculo

Portada del disco “Help!” // Cover of the album “Help!” (by Robert Freeman, 1965)

En 2003, la revista Rolling Stone clasificó “Help!” de los Beatles en el puesto 332 de su lista de los 500 mejores álbumes de todos los tiempos.

La portada del álbum presentaba al grupo con los brazos posicionados para deletrear una palabra en alfabeto semáforo. De acuerdo con el fotógrafo de la portada del álbum Robert Freeman: «Tuve la idea de representar a través del alfabeto semáforo la palabra “HELP”. Pero a la hora de tomar la foto, el arreglo de la posición de los brazos con esas letras no acababa de quedar bien. Así que decidimos improvisar y terminamos con la mejor posición gráfica de los brazos que se nos ocurrió».

En la edición británica de Help!, las letras formadas por los Beatles en la portada aparecieron deletreadas como «NUJV», mientras que la ligeramente retocada portada de la edición estadounidense de Capitol Records apareció reflejando las letras «NVUJ».

//

In 2003, Rolling Stone magazine ranked “Help!” from The Beatles in the position 332 of its list of the 500 greatest albums of all time.

The album cover showed the group with arms positioned to spell a word semaphore alphabet. According to the photographer Robert Freeman album cover: “I had the idea of ​​representing light through the alphabet the word” HELP “. But when taking a picture, arranging the position of the arms with those letters do not just look good. So we decided to improvise and ended up with the best graphic position of the arms which we came. ”

In the British edition of Help!, The letters formed by the Beatles appeared on the cover spelled as “NUJV”, while the slightly reworked cover of the U.S. edition of Capitol Records appeared to reflect the letter ‘NVUJ. ”

Merry Christmas, Mr. Lawrence (by Sakamoto Trio Tour)

Sakamoto Trio de gira: Ryuichi Sakamoto al piano, Jaques Morelenbaum en el cello y Judy Kang en el violín, tocando canciones de una manera muy similar a este video de la gira del disco “1996” (con Jaques Morelenbaum también en el cello). He tenido el placer de asistir anoche a este concierto. Para un aprendiz de piano como yo resulta muy estimulante.

//

Sakamoto Trio on Tour: Ryuichi Sakamoto on piano, Jaques Morelenbaum on cello and Judy Kang at the violin, playing songs in a very similar way than this video from tour “1996” (with Jaques Morelenbaum also on the cello). I’ve had the pleasure to attend to this concert last night. For a beginner at the piano like me this results very stimulating.