In Memoriam: William Klein (1926-2022)

Ha fallecido William Klein, posiblemente uno de los fotógrafos más personales, auténticos e inspiracionales. Un auténtico espíritu rebelde que consolidó un estilo propio identificable, en mi opinión esto es algo de lo más difícil en fotografía, ver una foto que desconoces y pensar que podría encajar en su estilo.

//

William Klein, arguably one of the most personal, authentic and inspirational photographers, has passed away. A true rebellious spirit that consolidated an identifiable style of his own, in my opinion this is one of the most difficult things in photography, seeing a photo that you do not know and thinking that it could fit into his style.

In Memoriam: Sabine Weiss (1924-2021)

Sabine Weiss falleció a final de año 2021. Debido a la poca actividad últimamente de este blog, no se creó la entrada “In Memoriam” dedicada a ella, como bien merece, así que lo hago ahora mostrando mis disculpas por ello.

Su trabajo personal está apegado a la vida cotidiana, a las emociones y a las personas. Mezcla hábilmente la poesía y la observación social, es por ello que su obra está ligada a la corriente de la fotografía humanista: “luz, gesto, mirada, movimiento, silencio, descanso, rigor, relajación, me gustaría incorporar todo en este momento para que lo esencial del hombre pueda expresarse con un mínimo de medios”. “Mis fotos (…) expresan cierto amor que tengo por la vida”.

Sabine Weiss, como el fotógrafo Bernard Plossu, desafía el estatus de artista. Su objetivo es testificar más que crear: “Testifiqué, pensé que una foto fuerte debería informarnos sobre una particularidad de la condición humana. Siempre he sentido la necesidad de denunciar con mis fotos las injusticias que nos encontramos. No me gustan las cosas muy brillantes sino la sobriedad… no se trata de amar bien, hay que conmover. El amor por la gente es hermoso. Es grave, hay una profundidad terrible. Hay que ir más allá de la anécdota, liberar el cáliz, la meditación. Fotografío para preservar lo efímero, para fijar el azar, para mantener en imagen lo que va a desaparecer: gestos, actitudes, objetos que son testimonios de nuestro paso. El dispositivo los recoge, los congela en el mismo momento en que desaparecen”.

La fotógrafa utiliza principalmente el blanco y negro al centrar su investigación en encuadres precisos, una cierta calidad de luz, atmósferas. Hace de la fotografía una forma de vida, recorriendo las calles de París, muchas veces de noche, para encontrar sujetos variados pero siempre cercanos al hombre en sus momentos universales: escenas callejeras, soledades, niños, creencias, figuras humanas en la niebla, emoción fugaz. Encontramos en su producción muchos niños, ancianos, sonrisas de estrellas, todos unidos por un rasgo común de espontaneidad y sencillez: “Me gusta mucho este diálogo constante entre mí, mi cámara y mi sujeto, que me hace diferente. De cierto otro”. fotógrafos que no buscan este diálogo y que prefieren distanciarse de su tema”.

//

Sabine Weiss passed away at the end of the year 2021. Due to the lack of activity on this blog lately, the “In Memoriam” entry dedicated to her was not created, as she deserves, so I am doing it now showing my apologies for it.

Her personal work is attached to everyday life, emotions and people. She skilfully mixes poetry and social observation, which is why her work is linked to the current of humanist photography: “light, gesture, gaze, movement, silence, rest, rigor, relaxation, I would like to incorporate everything at this time to that what is essential in man can be expressed with a minimum of means”. “My photos (…) express a certain love that I have for life.” Sabine Weiss, like photographer Bernard Plossu, challenges the status of artist. Her objective is to testify more than to create: “I testified, I thought that a strong photo should inform us about a peculiarity of the human condition. I have always felt the need to denounce with my photos the injustices that we find. I don’t like very bright things but sobriety… it’s not about loving well, you have to move. Love for people is beautiful. It is serious, there is a terrible depth. You have to go beyond the anecdote, release the chalice, meditation. I photograph to preserve the ephemeral, to fix chance, to keep in image what is going to disappear: gestures, attitudes, objects that are testimonies of our passage. The device picks them up, freezes them the moment they disappear.” The photographer mainly uses black and white to focus her research on precise framing, a certain quality of light, atmospheres. He makes photography a way of life, going through the streets of Paris, often at night, to find varied subjects but always close to man in his universal moments: street scenes, loneliness, children, beliefs, human figures in the fog, emotion. fleeting. We find in his production many children, the elderly, the smiles of stars, all united by a common trait of spontaneity and simplicity: “I really like this constant dialogue between me, my camera and my subject, which makes me different. From a certain other.” photographers who do not seek this dialogue and who prefer to distance themselves from the subject of it.”

(via: https://es.frwiki.wiki/wiki/Sabine_Weiss)

In Memoriam: Carlos Pérez Siquier (1930-2021)

“Me encuentro bien y con muchas ganas de ver la vida —que cada vez va siendo más difícil porque se va acortando—. Salgo con la intención de perpetuar aquellas cosas que me producen emoción. Soy de los fotógrafos intuitivos, incapaz de preparar una fotografía. Yo quiero coger la vida como pasa por delante de mis ojos. Tanto las personas como los objetos salen a mi encuentro. Yo no busco. Ver es haber visto.” – Carlos Pérez Siquier

//

“I feel good and I really want to see life —which is becoming more and more difficult because it is getting shorter. I go out with the intention of perpetuating those things that excite me. I am one of the intuitive photographers, unable to prepare a photograph. I want to take life as it passes before my eyes. Both people and objects come out to meet me. I do not look for. Seeing is having seen.” – Carlos Pérez Siquier

In Memoriam: Ezio Bosso (1971-2020)

Ezio Bosso, director de orquesta, compositor y pianista, falleció en la noche del jueves en Bolonia a los 48 años, por complicaciones debidas a una enfermedad neurodegenerativa que padecía desde 2011. El miércoles había aparecido en Rai News 24 para subrayar la importancia de la música, y concienciar sobre la crisis que el sector está sufriendo por la pandemia. La noticia de su fallecimiento apenas 24 horas después de su comparecencia pública ha conmocionado a muchos en Italia.

Bosso (Torino, 1971) alcanzó la fama no solo por su talento, sino también por su sensibilidad. En cada intervención televisiva mostraba una increíble pasión por la música y por la vida, invitando el público a reflexionar y a mirar siempre el lado positivo. Tras conocerse su muerte los titulares de los periódicos italianos enfatizaban esto: Il Corriere della Sera le llama “el pianista que sabía conmover”, y La Repubblica “el pianista que nunca dejó de sonreír”.

La primer señal de sus problemas la dio el pasado septiembre durante un encuentro en la Fiera del Levante de Bari: “Si me queréis, dejad de pedirme tocar el piano. No sabéis el sufrimiento que me provoca esto, porque no puedo, tengo dos dedos que no responden bien y no puedo dar a la música lo suficiente. Cuando entienda que no podré gestionar una orquesta, también dejaré de dirigir”, dijo.

“Lo primero que haré será tomar el sol. Lo segundo será abrazar un árbol”. Desde su casa en Bolonia, Ezio Bosso redactaba así sus deseos para cuando “abran las jaulas” en su última entrevista con el Corriere della Sera.

Hace unos días, Bosso también contó que estaba estudiando obras “que tal vez nunca dirija”, y confesó su “deseo loco” después de estos días de aislamiento: “Abrazar a mis amigos. Por naturaleza, soy tímido, reservado y con el cuerpo tengo un enfoque particular. No abrazo a nadie, sólo a quien quiero, y siempre envolviendo al otro totalmente. Esta abstinencia forzada me pesa. Será interesante encontrar una relación física. Tal vez habrá un poco de vergüenza, tal vez un poco de miedo. Nos reiremos o vendrán las lágrimas. No se como será. Pero sea lo que sea, sonreiremos. Felices de estar vivos”.

Abajo, dos videos de su maravilloso “Unconditioned: Following a bird”, en solo piano como él lo concibió, y en un fantástico duo con cello. Sin duda, parte de mi personal BSO de mi vida desde algunos años. DEP, maestro.

//

Ezio Bosso, conductor, composer and pianist, died on Thursday night in Bologna at the age of 48, from complications due to a neurodegenerative disease that he suffered from 2011. On Wednesday he had appeared on Rai News 24 to underscore the importance of music, and raise awareness about the crisis that the sector is suffering from the pandemic. The news of his death just 24 hours after his public appearance has shocked many in Italy.

Bosso (Torino, 1971) achieved fame not only for his talent, but also for his sensitivity. In each television intervention he showed an incredible passion for music and for life, inviting the public to reflect and always look on the bright side. After learning of his death, the headlines of the Italian newspapers emphasized this: Il Corriere della Sera calls him “the pianist who knew how to move”, and La Repubblica “the pianist who never stopped smiling”.

The first sign of his problems was given last September during a meeting at the Fiera del Levante in Bari: “If you love me, stop asking me to play the piano. You don’t know the suffering this causes me, because I can’t, I have two fingers that don’t respond well and I can’t give music enough. When I understand that I will not be able to manage an orchestra, I will also stop conducting”, he said.

“The first thing I will do is sunbathe. The second will be hugging a tree.” From his home in Bologna, Ezio Bosso wrote his wishes for when the “cages open” in his last interview with Corriere della Sera.

A few days ago, Bosso also said that he was studying plays “that I may never direct”, and confessed his “crazy wish” after these days of isolation: “Hug my friends. By nature, I am shy, reserved and with the body I have a particular focus. I don’t hug anyone, just who I love, and always enveloping the other totally. This forced abstinence weighs on me. It will be interesting to find a physical relationship. Maybe there will be a little shame, maybe a little fear. We will laugh or the tears will come. I don’t know how it will be. But whatever it is, we will smile. Happy to be alive. “

Below, two videos of his wonderful “Unconditioned: Following a bird”, on solo piano as he conceived it, and in a fantastic duo with cello. Without a doubt, part of my personal OST of my life since a few years. RIP, master.

(via: https://elpais.com/cultura/2020-05-15/ezio-bosso-la-musica-como-razon-de-ser.html
https://www.elmundo.es/cultura/musica/2020/05/15/5ebe5058fdddff3d2d8b45b8.html)

In Memoriam: Gilbert Garcin (1929-2020)

Gilbert Garcin pasó la mayor parte de su vida fabricando lámparas en Francia. A los 65 años se retiró e instaló un taller de fotografía. Durante los últimos diez años se ha dedicadoo a la creación de fotografías cómicas, filosóficas, surrealistas. Garcin habita este mundo extraño y reflexiona sobre él.

En la obra de Garcin se dan cita muy diversas técnicas y fuentes de inspiración pero tiene una coherencia temática y estética fuera de toda duda, entre otras cosas por el omnipresente protagonista de sus imágenes, Mr. G, que funciona de algún modo de alter ego e hilo conductor en sus fotografías. Este curioso personaje no es otro que el propio Gilbert Garcin ataviado con una gabardina en una evidente referencia a René Magritte y al inmortal Monsieur Hulot de Jacques Tati. Garcin construye artesanalmente sus imágenes fotografiándose a sí mismo en su personalidad de Mr. G –y a veces también junto a su esposa- y situando posteriormente esa imagen recortada en espacios y situaciones creados también por él, que por último ilumina y fotografía. Las maquetas, el diorama o el collage se funden con el surrealismo, las referencias mitológicas o la filosofía en sugerentes fotografías cuya narrativa interna conduce al observador por múltiples caminos de lectura e interpretación.

Una de las grandes virtudes de la obra de Garcin es que invita al espectador a reflexionar sobre aspectos complejos de la vida o el pensamiento pero al mismo tiempo son muy universales y accesibles a todo tipo de público, probablemente gracias a la limpieza, sencillez y ausencia de artificios de las imágenes propuestas.

//

Gilbert Garcin spent most of his life making lamps in France. At 65 he retired and installed a photography workshop. For the last ten years he has dedicated himself to creating comical, philosophical, surreal photographs. Garcin inhabits this strange world and reflects on it.

Garcin’s work brings together many different techniques and sources of inspiration but it has a thematic and aesthetic coherence beyond doubt, among other things by the omnipresent protagonist of his images, Mr. G, who works in some way of alter ego and common thread in his photographs. This curious character is none other than Gilbert Garcin himself dressed in a raincoat in an obvious reference to René Magritte and the immortal Monsieur Hulot by Jacques Tati. Garcin constructs his images by hand, photographing himself in his personality of Mr. G – and sometimes also with his wife – and later placing that cut-out image in spaces and situations also created by him, which he finally illuminates and photographs. Models, diorama or collage merge with surrealism, mythological references or philosophy in suggestive photographs whose internal narrative leads the observer through multiple paths of reading and interpretation.

One of the great virtues of Garcin’s work is that it invites the viewer to reflect on complex aspects of life or thought, but at the same time they are very universal and accessible to all kinds of audiences, probably thanks to cleanliness, simplicity and absence. of artifices of the proposed images.

(via: http://piñataproductions.com/gilbert-garcin-nunca-es-tarde-para-el-surrealismo/)

In Memoriam: Fred Herzog (1930 – 2019)

“El tiempo en fotografía es casi todo. Debes prestar atención al origen de la luz, debes prestar atención a tus antecedentes ”.

“Solo unas pocas personas pueden ver, pero la mayoría de las personas ni siquiera miran”.

“Haga fotos de calle porque perfecciona sus instintos de velocidad y composición rápida. Pero, sobre todo, lo que trae tu mente a la escena es lo que hace tu foto “.

“Sabía que estaba haciendo arte. Esa es la vanidad de los jóvenes. Sabía que lo que estoy haciendo no solo es único, sino que algún día lo desempacaré y sorprenderé a la gente con eso “.

— Fred Herzog

//

“Timing in photography is almost everything. You have to pay attention to where the light comes from, you have to pay attention to your background.”

“Only a few people can see but most people don’t even look.”

“Take street pictures because it hones your instincts for speed and for quick composition. But above all what you bring in your mind to the scene is what makes your picture.“

“I was aware I was taking art. That’s the conceit of young people. I knew that what I am doing is not only unique, but that someday I’m going to unpack that and shock people with it.”

— Fred Herzog

In Memoriam: Robert Frank (1924 – 2019)

“El blanco y negro son los colores de la fotografía. Para mí simbolizan las alternativas de esperanza y desesperación a las que la humanidad está sometida para siempre. La mayoría de mis fotografías son de personas; son vistas simplemente, como a través de los ojos del hombre de la calle. Hay una cosa que la fotografía debe contener, la humanidad del momento. Este tipo de fotografía es realismo. Pero el realismo no es suficiente: tiene que haber visión, y los dos juntos pueden hacer una buena fotografía. Es difícil describir esta delgada línea donde termina el sujeto y comienza la mente.” – Robert Frank

//

“Black and white are the colors of photography. To me they symbolize the alternatives of hope and despair to which mankind is forever subjected. Most of my photographs are of people; they are seen simply, as through the eyes of the man in the street. There is one thing the photograph must contain, the humanity of the moment. This kind of photography is realism. But realism is not enough–there has to be vision, and the two together can make a good photograph. It is difficult to describe this thin line where matter ends and mind begins.” – Robert Frank

In Memoriam: Peter Lindbergh (1944-2019)

Ha fallecido Peter Lindbergh, el grán fotógrafo que creía que los fotógrafos tienen una misión: “liberar a las mujeres y a todo el mundo del terror de la juventud y la perfección”.

//

Peter Lindbergh has passed away, the great photographer who believed that photographers have a mission: “to free women and the whole world from the terror of youth and perfection”.

In Memoriam: Erich Lessing (13 jul 1923 , 29 aug 2018)

“Nada es más odioso para mí que las fotografías edulcoradas con trucos, mensajes y efectos falsos. Por lo tanto, permítanme decir la verdad con toda honestidad sobre nuestra edad y la gente de nuestra edad.” – Erich Lessing

//

“Nothing is more hateful to me than photographs sugar-coated with gimmicks, posts, and false effects. Therefore, let me speak the truth in all honesty about our age and the people of our age.” – Erich Lessing