Naturaleza muerta por la mañana temprano // Early morning still life, (by Joel Meyerowitz, 1983)

“Pensamos en la fotografía como imágenes. Y lo es. Pero yo pienso en la fotografía como ideas. ¿Y las imágenes sustentan tus ideas o son sólo buenas imágenes?
Yo quiero tener una experiencia en el mundo que sea una experiencia de profundización, que me haga sentir vivo, despierto y consciente.”

— Joel Meyerowitz

//

“We think of photography as pictures. And it is. But I think of photography as ideas. And do the pictures sustain your ideas or are they just good pictures?
I want to have an experience in the world that is a deepening experience, that makes me feel alive and awake and conscious.”

— Joel Meyerowitz

Clase de fotografía de calle // Street photography class (by Joel Meyerowitz)

El fotógrafo newyorkino Joel Meyerowitz, imparte una clase sobre cómo fotografiar en la calle. Grandes consejos para todo el que quiera cultivar esta disciplina fotográfica.

Pequeño resumen:
1. Realizar una medición previa, para no preocuparse de tener que medir. Joel lo hace midiendo su palma de la mano, algo parecido a un gris 18%. Con ello consigue una medición que funcionara tanto en sombra como en luz.
2. Situarse en una esquina, mayor campo de visión y es un punto donde la gente se detiene.
3. Ser invisible, no hacer movimientos bruscos. Moverse con naturalidad para no parecer una amenaza.
4. Relacionar elementos, al ponerlos juntos en una misma foto se crea una relación.
5. Siempre alerta, las cosas pasan y pasan rápido.

//

Joel Meyerowitz, photographer from New York, teaches a class on street photography. Great tips for anyone who wants to grow this photographic discipline.

Short summary:
1. Perform a previous measurement, to not worry about having to measure. Joel makes measuring his hand palm, something like a 18% gray. This achieves a measure that would work both shadow and light.
2. Placed in a corner, wider field of view and is a point where people stop.
3. Being invisible, no sudden movements. Move naturally not to appear a threat.
4. Relate elements, put them together in the same picture you create a relationship.
5. Always alert, things happen and happen fast.

Meyerowitz - street photo class

Times Square (by Joel Meyerowitz, 1962)

Joel Meyerowitz - Times Square 1962

“La cámara pequeña me enseñó la energía y la decisión e inmediatez… La cámara grande me enseñó respeto, paciencia, y meditación.” – Joel Meyerowitz

//

“The small camera taught me energy and decisiveness and immediacy… The large camera taught me reverence, patience, and meditation.” – Joel Meyerowitz

Times Square (by Joel Meyerowitz, 1963)

Joel Meyerowitz - Times Square 1963

“Me parece extrañamente hermoso que la cámara con su claridad inherente de objeto y detalle pueda producir imágenes que a pesar de ellas ofrecen posibilidades de ser más de lo que son… una fotografía de nada en absoluto muy importante, nada más que una intuición, una respuesta, una contracción de la experiencia del fotógrafo.” – Joel Meyerowitz

//

“I find it strangely beautiful that the camera with its inherent clarity of object and detail can produce images that in spite of themselves offer possibilities to be more than they are… a photograph of nothing very important at all, nothing but an intuition, a response, a twitch from the photographer’s experience.” – Joel Meyerowitz

El hombre caído. París // The fallen man. Paris (by Joel Meyerowitz, 1967)

Joel Meyerowitz - The fallen man

“Un joven se encuentra tendido en la acera, con los brazos extendidos. Un trabajador con un martillo casualmente pasa sobre su cuerpo caído. Una multitud se encuentra a la entrada del metro, aturdida por la curiosidad en la inacción. Un ciclista y un peatón giran por encima del hombro para echar un último vistazo, mientras que a su alrededor el tráfico se desliza. ¿Cuál es el drama más grande de la vida en la ciudad: el choque ficticio entre dos figuras que se implican, o la indiferencia de una a la otra que es real? Una fotografía permite que tales contradicciones existan en la vida cotidiana, más que eso, se les alienta. La fotografía es acerca de estar exquisitamente presente.”

Joel Meyerowitz

//

“A young man lies on the sidewalk with his arms outstretched. A workman with a hammer casually steps over his fallen body. A crowd stands at the entrance to the métro, stunned by curiosity into inaction. A cyclist and a pedestrian each turn over their shoulders to catch a last glimpse, while around them the traffic glides by. Which is the greater drama of life in the city: the fictitious clash between two figures that is implied, or the indifference of the one to the other that is actual? A photograph allows such contradictions to exist in everyday life; more than that, it encourages them. Photography is about being exquisitely present.”

Joel Meyerowitz

(via: http://blog.ricecracker.net/)

La Toscana – Dentro de la luz // Tuscany – Inside the Light (by Joel Meyerowitz, 2002)

06-03-2013 17-58-33

“La Toscana – Dentro de la Luz” (“Tuscany – Inside the Light”) es el resultado de un estudio de un año fotográfico de las cuatro estaciones en un área llena de profunda belleza. Fue en la Toscana, entre las uvas cosechadas, neblina matutina, olivos y cipreses que Joel Meyerowitz encontró consuelo y paz. Con sus campos de amapolas, colinas de viñedos interminables y la penetrante luz solar, la Toscana es un lugar que nos obliga a reducir la velocidad y respirar. A través de estas imágenes, Meyerowitz se ayuda, y el espectador, captura momentos de pura tranquilidad. En estos tiempos intensos de agitación política y social, Joel Meyerowitz encontró la manera de equilibrar su necesidad de testimoniar con su necesidad de sanar. A través de su viaje por Italia, tenemos la libertad de caminar lentamente a través de magníficos paisajes, recordándonos las capacidades naturales de consolar, proteger e iluminar.

//

“Tuscany – Inside the Light” is the result of a one year photographic study of all four seasons in an area full of profound beauty. It was in Tuscany, among the harvested grapes, morning mist, olive groves and cypress trees that Joel Meyerowitz found solace and peace. With its fields of poppies, rolling hills of endless vineyards and penetrating sunlight, Tuscany is a place that forces us to slow down and breathe. Through these pictures, Meyerowitz helps himself, and the viewer, capture moments of pure tranquility. In these intense times of political and social turmoil, Joel Meyerowitz found a way to balance his need to witness with his need to heal. Through his journey in Italy, we are free to slowly walk through magnificent landscapes, reminding us of natures ability to comfort, protect and enlighten.

(via: http://www.edelmangallery.com/)

06-03-2013 17-47-48

06-03-2013 17-27-56

06-03-2013 17-44-46

06-03-2013 17-45-19

06-03-2013 17-46-04

06-03-2013 17-47-27

06-03-2013 17-48-13

06-03-2013 17-48-38

06-03-2013 17-57-26

06-03-2013 17-57-52

06-03-2013 17-58-59

06-03-2013 17-59-24

06-03-2013 18-00-02

06-03-2013 17-46-30

06-03-2013 17-47-01

06-03-2013 17-49-10

06-03-2013 17-49-36

06-03-2013 18-00-26

06-03-2013 18-01-02

Garry Winogrand y la fotografía en color // Garry Winogrand and color photography

(por Nick Turpin, vía http://www.sevensevennine.com/)

La mayoría de ustedes estarán familiarizados con el extraordinario talento que fue Garry Winogrand, un fotógrafo de calle conocido por su interpretación de América de mediados del siglo 20, que murió en 1984. Winogrand ha sido una enorme influencia en las generaciones posteriores de fotógrafos de calle y ahora hay, como es comprensible, un renovado interés en su trabajo. Winogrand está muy asociado con la fotografía de calle en blanco y negro, pero si que existe una gran parte de trabajo en color en el período 1958-1964, aunque es muy difícil de localizar.

Imágenes en color por la calle de Winogrand han aparecido aquí y allá, la primera imagen a continuación a partir de 1963 se publicó en Bystander, pero las imágenes posteriores nunca han sido publicadas.

En Bystander, Joel Meyerowitz dice:

“Garry también tiró un montón de color, pero por encargo y en los viajes y cosas por el estilo. No lo veía como una fuerza importante.”

Cuando le pregunté a Joel que profundizara un poco en lo que era la relación de Garry con el color, esto es lo que dijo …

“Garry se sentía cómodo con el color y no tenía fuertes sentimientos en contra de ello. Creo que lo utilizó principalmente para su trabajo comercial, dado que frecuentemente llevaba una Nikon con una lente larga para hacer lo que él llamó “sentimentalismo”, que significa en yiddish, graso o sentimental, o dulce, maduro… etc. Por ejemplo, los violinistas que tocan en las bodas por lo general hacen “versiones cursis de canciones de amor.” Pero también llevaba una segunda Leica con color en ella y le encantaba mostrar presentaciones de diapositivas de esa obra, en una ocasión incluso la mostró en el MoMA, cuando John hizo un muestra del trabajo de Garry. Mi conjetura es que, dado que los tiempos no admitían la impresión de color con facilidad, simplemente no veía ninguna razón para enfatizarlo. Tal vez si la impresión a color fuese como es hoy en día, él habría estado pensando en esos términos con mayor frecuencia, pero ¿quién sabe? ”

//

Most of you will be familiar with the extraordinary talent that was Garry Winogrand, a street photographer renowned for his portrayal of mid-20th century America who died in 1984. Winogrand has been an enormous influence on subsequent generations of street photographers and there is now, understandably, a renewed interest in his work. Winogrand is very much associated with black and white street photography but a large body of colour work does exist from the period 1958-1964 but is very difficult to locate.

Single colour street images by Winogrand have tantalisingly appeared here and there, the first picture below from 1963 was published in Bystander but the subsequent images have largely never before been published.

In Bystander Joel Meyerowitz says:

“Garry also shot a lot of color, but on assignment and on trips and things like that. He didn’t see it as a major force”

When I asked Joel to elaborate a little on what Garry’s relationship with colour was, this is what he said…

“Garry was comfortable with color and didn’t have any strong feelings against it. I think he used it mainly for his commercial work as he often carried a Nikon with a long lens on it to make what he called “schmaltz” which means in Yiddish, fatty, or sentimental, or sweet, overripe… etc. For example, violinists who play at weddings usually render “schmaltzy versions of love songs.” But he also was carrying a second Leica with color in it and he loved showing slide shows of that work, once even showing it at MoMA when John did a show of Garry’s work. My guess is that since the times didn’t support color printing very easily he simply didn’t see any reason to emphasize it then. Perhaps if color printing was as it is today he would have been thinking in those terms more frequently, but who knows?”

Luz del Cabo // Cape Light (by Joel Meyerowitz, 1979)

Originalmente publicado en 1979, “Luz del Cabo” se convirtió instantaneamente en un clásico y es uno de los libros de fotografía más influyentes publicados en la última parte del siglo 20. Escenas comunes – pequeñas figuras en una playa, una barandilla de un porche contra un cielo oscurecido por la tormenta, una balsa azul contra una casa de verano – todos son transformados por la conmovedora luz del Cabo y la visión sutil y luminosa del fotógrafo. Este libro exquisitamente impreso capta todos los matices de color y la luz en ese momento único del cielo, el mar y la tierra que es Cabo Cod, en Nueva York.

“Luz del Cabo” es considerado una obra clásica de la fotografía en color y de él se han vendido más de 100.000 ejemplares desde su publicación.

//

Originally published in 1979, “Cape Light” became an instant classic and one of the most influential photography books published in the latter part of the 20th century. Common scenes — tiny figures on a beach, a porch railing against a storm-darkened sky, a blue raft against a summer cottage — all are transformed by the poignant light of the Cape and the photographer’s subtle and luminous vision. This exquisitely printed book captures every nuance of color and light in that unique juncture of sky, sea, and land that is Cape Cod, in New York.

“Cape Light” is considered a classic masterwork of color photography and it has been sold over 100,000 copies of it since its publication.