Fenster meines atelier // Ventana de mi taller // Window of my studio (by Josef Sudek, 1954)

Sudek - Fenster meines atelier

Jaroslav Seifert, poeta checo del siglo XX, describe la personalidad de Josef Sudek en uno de los capítulos de su libro en prosa “Toda la belleza del mundo”:

“Clavó el trípode en el musgo, se había fijado en una raíz rojiza y retorcida junto a la que yo había pasado sin advertirla. Se instaló encima de ella, dio unos pasos atrás y volvió al aparato. Las raíces oprimían una piedra resquebrajada como abrazándola. Cuando, más tarde, vi en casa de Sudek aquella fotografía, no daba crédito a mis ojos. ¡La raíz era en la foto tan hermosa como una escultura de Miguel Angel!. Y luego dicen que la fotografía no es arte.”

//

Jaroslav Seifert, Czech poet of the twentieth century, describes the personality of Josef Sudek in one of the chapters of his book in prose “The whole beauty of the world”:

“He dug the tripod in the moss, had noticed a red and gnarled root beside which I had passed without warning. He settled over it, stepped back and returned to the device. The roots were oppressing a stone cracked like hugging it. When, later, I saw that photograph at Sudek house, I could not believe my eyes. The root was so beautiful picture as a sculpture of Miguel Angel!. And they say that photography is not art.”

(via: https://umelecky.wordpress.com/2016/02/28/josef-sudek%e2%80%8f-un-poeta-de-la-imagen/)

Deja un comentario // Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s