In Memoriam: Elliott Erwitt (1928-2023)

“Se trata de reaccionar a lo que se ve, de esperar sin prejuicio. Puedes encontrar fotos en cualquier lugar. Es simplemente una cuestión de darse cuenta de las cosas y organizarlas. Sólo tienes que preocuparte por lo que te rodea y preocuparte por la humanidad y por la comicidad del ser humano.” – Elliott Erwitt.

//

“It’s about reacting to what you see, about waiting without prejudice. You can find photos anywhere. It’s simply a matter of noticing things and organizing them. You just have to worry about what’s around you and worry about humanity and for the comedy of the human being.” – Elliott Erwitt.

New York City (by Elliott Erwitt, 1950)

“Aprecio la sencillez, la verdadera belleza que perdura en el tiempo, y un poco de ingenio y eclecticismo que hacen la vida más divertida.” – Elliott Erwitt

//

“I appreciate simplicity, true beauty that lasts over time, and a little wit and eclecticism that make life more fun.” – Elliott Erwitt

La Provenza // Provence (by Elliott Erwitt, 1955)

Elliott Erwitt - Provence - 1955

“Soy un aficionado a la fotografía, aparte de ser un profesional, y creo que tal vez mis fotos amateur son las mejores.” – Elliott Erwitt

//

“I’m an amateur photographer, apart from being a professional one, and I think maybe my amateur pictures are the better ones.” – Elliott Erwitt

Conversación con Elliott Erwitt // A conversation with Elliott Erwitt

El equipo de producción de vídeo italiano Moviechrome filmó recientemente esta breve entrevista con el reconocido fotógrafo documentalista estadounidense Elliott Erwitt en su estudio con vistas a Central Park en Nueva York.

Esto es lo que el fotógrafo de 87 años de edad dice acerca de esta etapa de su carrera: “Tengo mi personal vida fotográfica, que es hacer libros y proyectos y exposiciones. Cuando te haces mayor, si has establecido una reputación, es un buen momento. Cosechas tus esfuerzos de tu vida pasada.”

//
Italian video production team Moviechrome recently filmed this short interview with renowned American documentary photographer Elliott Erwitt at his studio overlooking Central Park in New York City.

Here’s what the 87-year-old photographer says about this stage of his career: “I have my personal photographic life, which is doing books and projects and exhibitions. When you get older, if you’ve established a reputation, it’s a good time. You harvest your efforts of your past life.”

ElliottErwitt

(via: http://petapixel.com/2015/03/10/a-conversation-with-photographer-elliott-erwitt/)

Elliott Erwitt comparte 12 impagables consejos sobre fotografía de calle // Elliott Erwitt shares 12 priceless street photography tips

ERE2011009W00092/16 copy neg

“La fotografía es un arte de observación – se trata de crear algo extraordinario fuera de lo común. Eliges un marco y luego esperas hasta el momento adecuado para que algo mágico venga y lo llene.”– Elliott Erwitt

El fotógrafo Elliott Erwitt fue comisionado recientemente por una marca de lujo de whisky de malta, The Macallan, para capturar el espíritu de Escocia en la “Gran Aventura de Escocia.” Elliott, conocido por su habilidad de sagaz observación y sutil estilo humorístico, regresó con 158 fantásticas nuevas imágenes, algunas de las cuales se pueden ver aquí. Como afirma The Macallan, “disparó contra telones de fondo dramáticamente diferentes en las Tierras Altas y las Islas, Glasgow y Edimburgo, Elliott captura la belleza del momento perfecto. Su colección exhibe las tradiciones y excentricidades de la gente de Escocia, así como, sus temas más queridos – los perros”.

Aún más interesante es que compartió algunos consejos de fotografía de calle sobre el arte de la observación y estar en el campo. Aquí están 12 de nuestros consejos favoritos intercalados entre sus fotos únicas de Escocia. Disfrutad.

//

“Photography is an art of observation – it’s about creating something extraordinary out of the ordinary. You choose a frame and then wait until the right time for something magical to come along and fill it.” – Elliott Erwitt

Photographer Elliott Erwitt was recently commissioned by luxury single malt brand, The Macallan, to capture the spirit of Scotland in the “Great Scottish Adventure.” Elliott, who’s known for his shrewd observational skill and subtle humorous style, came back with 158 fantastic new images, some of which you can see right here. As The Macallan states, “Shot against dramatically different backdrops in the Highlands and Islands, Glasgow and Edinburgh, Elliott captures the beauty of the perfect moment. His collection showcases the traditions and eccentricities of the Scottish people, as well as, his most loved subjects – dogs.”

Even more interesting is that he shared some great street photography tips about the art of observation and on being out in the field. Here are 12 of our favorite tips interspersed within his unique photos of Scotland. Enjoy.

ERE2011009W00046/28

1. La fotografía es un arte de observación // Photography is an art of observation
Es sobre encontrar algo interesante en lugares corrientes. He descubierto que tiene poco que ver con lo que ves, sino con la forma en que lo ves. // It’s about finding something interesting in an ordinary place. I’ve found it has little to do with the things you see and everything to do with the way you see them.

ERE2011009W00063/02

2. Empieza poniendo atención // Start caring
Sólo tienes que preocuparte por lo que está a tu alrededor y preocuparte por la humanidad y la comedia humana. Entonces, puedes encontrar fotos en cualquier lugar. Es simplemente una cuestión de darse cuenta de las cosas y organizarlas. // You just need to care about what’s around you and have a concern with humanity and the human comedy. Then, you can find pictures anywhere. It’s simply a matter of noticing things and organising them.

ERE2011009W00097/10

3. No pienses demasiado, solo hazlo // Don’t overthink it, just do it
Cuanto más pienses sobre un disparo, más fácil es que lo pierdas. Si estás pensando mucho, estás pensando mal. A veces solo tienes que disparar. Cuando estoy en el instante, no pienso en nada. Estoy bloqueado en no-pensar. // The more you think about a shot, the easier it is to lose it. If you’re thinking long, you’re thinking wrong. Sometimes you just have to take the shot. When I’m in the moment, I’m not thinking at all. I’m locked in non-thought.

ERE2012006W00028/18

4. Lleva una cámara contigo todo el tiempo // Carry a camera with you at all times
Llega al punto de tener una cámara contigo dondequiera que vayas y simplemente dispara a lo que te interesa. Tienes que ser espontáneo y aprovechar el momento cuando se presenta. // Make a point of having a camera with you wherever you go and just shoot at what interests you. You’ve got to be spontaneous and seize the moment when it presents itself.

ERE2011009W00034/19

5. Captura la emoción // Capture the emotion
Las mejores fotos son a menudo los que son bastante sugerentes. Capturan la emoción de un momento particular, y participan y provocan una respuesta emocional de la persona que busca en ellas que construyan su propia interpretación de la situación. // The best pictures are often ones that are quite evocative. They capture the emotion of a particular moment, and engage and elicit an emotional response from the person looking at them so that they build their own interpretation of the situation.

ERE2011009W00004/08

6. Cambia la dirección // Change direction
Si estás fuera y entre montones de gente, sigue a la multitud durante un rato, entonces gira 180 grados en la dirección exactamente opuesta para cambiar las cosas e introducir nuevas perspectivas. Siempre me funcionó! // If you’re out and about amongst lots of people, follow the crowd for a while, then turn around 180 degrees in the exact opposite direction to change things up and introduce new perspectives. It’s always worked for me!

ERE2012006W00039/36

7. Se curioso // Be curious
Uno de los principales ingredientes de la fotografía es la curiosidad. Si eres suficientemente curioso te levantas por la mañana y sales a tomar fotos, estarás yendo a conseguir resultados más interesantes que si te quedas en casa. // One of the main ingredients for photography is curiosity. If you’re curious enough and you get up in the morning and go out and take pictures, you’re going to get more interesting results than if you stay at home.

ERE2011009W00082/02

8. Cuenta la distancia // Go the distance
Puedes hacer dos tomas completamente diferentes de la misma cosas, solo variando la distancia a la cual la fotografías. // You can take two completely different shots of the same thing, just by varying the distance at which you shoot at.

ERE2011009W00028/11

9. Elige tu cámara sabiamente // Choose your camera wisely
Hay una profunda diferencia por ejemplo entre una simple no-reflex, cámara de visor directo (como una Leica con telémetro), y una SLR. Con una reflex tiendes a hacer la fotografía en la cámara; con la otra, ves la imagen y entonces pones un marco alrededor. Asegúrate que conoces tu kit, para que puedas desarrollar tu propio estilo y tu forma de disparar. // There’s a profound difference for example between the simple non-reflex, direct-viewing camera (such as a range-finder Leica) and a SLR. With a reflex you tend to make the picture in the camera; with the other, you see the picture and then put a frame around it. Make sure you know your kit, so you can develop your own style and way of shooting.

ERE2012006W00012/26

10. Trabaja en ver // Work on seeing
Se consciente de lo que te rodea. Si no tienes una cámara contigo, simula que eres una cámara y parpadea tu ojo en el momento exacto. Esto te enseñará a observar. Te ayudará a empezar a anticiparte a los movimientos de tus sujetos y aprenderás cuando presionar el disparador. // Be aware of your surroundings. If you don’t have a camera with you, pretend you are a camera and blink your eye at the significant moment. That will teach you to observe. It will help you start to anticipate your subjects’ movements and learn when to press the shutter.

ERE2012006W00008/08

11. Consigue el equilibrio correcto de luz // Get the right balance of light
El equilibrio de luz es el problema, no la cantidad. Equilibrar entre sombras y altas luces determina donde se sitúa el énfasis en la imagen. // Balance of light is the problem, not the amount. Balance between shadows and highlights determines where the emphasis goes in the picture.

ERE2011009W00022/23

12. Elige Blanco y Negro // Choose Black and White
El Blanco y Negro te hace concentarte en lo esencial: luz, historia, formato, emoción e información. Tiene que ver con capturar la realidad en una estética básica, no lo que puede ser reforzado con el color. Ofrece una forma diferente de mirar las cosas. Black and white makes you concentrate on the essentials: light, story, form, emotion and information. It’s about capturing reality and the raw aesthetic, not what can be enhanced by colour. It offers a different way of looking at things.

(via: http://www.mymodernmet.com/profiles/blogs/elliott-erwitt-priceless-photography-tips)

Brasilia (by Elliott Erwitt, 1961)

Elliott Erwitt - Brasilia - 1961

“Un fotógrafo necesita: creatividad, estilo, elegancia, ingenio y artesanía. Un reportero gráfico también necesita eso y: valor, resistencia, astucia y suerte.” – Elliott Erwitt

//

“A photographer needs: creativity, style, elegance, wit and craft. A photojournalist also needs that and: courage, stamina, cunning and luck.” – Elliott Erwitt

Hungría // Hungary (by Elliott Erwitt, 1964)

Elliott Erwitt - Hungary 1964

“Yo trabajo en una posición de total versatilidad, asi que puedo hacer lo que quiero hacer en el momento que quiero hacerlo. Si lo hago o no, es otra cuestión.” – Elliott Erwitt

//

“Working myself into a position of total versatility, so that I can do anything I want to do at the time I want to do it. Whether I do it or not is another question.” – Elliott Erwitt

Central Park, New York City (by Elliott Erwitt, 1990)

“Sequentially Yours” es el libro de Elliott Erwitt que investiga el antes-y-después del momento decisivo, al mostrar varias fotos de la misma escena o sujeto. Las series que incluye son, por tanto, una fascinante visión del ojo fotográfico de Erwitt, buscando no sólo un momento, sino una historia. Estos micro-ensayos fotográficos ilustran la manera en que Erwitt explora un tema a través de múltiples exposiciones y mostradas juntas, cuentan una historia acerca de la escena, como Erwitt en sí mismo. Sus fotografías han demostrado desde hace tiempo la fuerza de su imaginación, y este libro inteligente cuenta una historia de esa imaginación.

Elliott Erwitt, un fotógrafo de Magnum desde 1953, es un maestro de fotografías empáticas y humanísticas, incluso cuando está fotografiando perros. En esta serie, un hombre toma un palo de la boca de su perro, luego es congelado en el acto de lanzar el palo en el agua, y por último, la tercera toma muestra el perro permaneciendo de pie con una onda circular en el agua – qué aterrizó qué en el agua, el hombre o el palo?

//

“Sequentially Yours” is an Elliott Erwitt’s book, investigating the before-and-after of the decisive moment by showing multiple photos of the same scene or subject. The series he includes are therefore a fascinating look at Erwitt’s photographic eye, looking not only for a single moment, but for a story. These photographic micro-essays illustrate the way Erwitt explores a subject through multiple exposures and, shown together, tell a story about the scene as well as Erwitt himself. His photographs have long demonstrated the strength of his imagination, and this book cleverly makes a story out of that imagination.

Elliott Erwitt, a Magnum photographer since 1953, is a master of empathetic and humanistic photos, even when he’s photographing dogs. In this serie, a man takes a stick from his dog’s mouth, then is frozen in the act of throwing the stick into the water,and finally, the third frame shows the dog standing by himself with a circular ripple in the water – what landed in the water, the man or the stick?

(via: http://www.gupmagazine.com/)

Mexico, 1973 (by Elliott Erwitt)

Las secuencias de Elliott Erwitt revelan el más allá de las fotografías, en recortes cinematográficos que muestran a personas o animales que se recuperan cinéticamente de las poses que la cámara inflige sobre ellos. Una vez que termina una tragedia, la comedia humana está obligada a reanudarse.

La tragedia aquí se relaja en comedia, pero si vas a ver durante el tiempo suficiente la comedia, inevitablemente tropezarás con otro desastre o decepción. El hombre en la playa de México aviva su coraje sexual con cerveza y se propulsa hacia la consumación, en el hueco entre las fotografías segunda y tercera. Termina en un anticlímax: ya que la mujer ha rodado para evadirlo, ¿Triunfó sólo en la plana caída en la arena con aturdido estupor? La rectitud rechoncha de la botella de cerveza vacía en la mesa se ​​burla de su virilidad, como lo hacen las gastadas y descuidadas olas.

//

Elliott Erwitt’s sequences reveal the afterlife of photographs, in cinematic jump cuts that show people or animals kinetically recovering from the poses that the camera inflicts on them. Once a tragedy ends, the human comedy is bound to resume.

Tragedy here relaxes into comedy but if you go on watching for long enough the comedy will inevitably be tripped up by another disaster or disappointment. The man on the Mexican beach fuels his sexual courage with beer and propels himself towards consummation in the gap between the second and third frames. He ends in an anticlimax: since the woman has rolled over to evade him, did he succeed only in slumping flat on the sand in a woozy stupor? The stumpy uprightness of the empty beer bottle on the table mocks his virility, as do the spent, sloppy waves.

(via: http://www.guardian.co.uk/)