Autorretrato en Nueva York // Self portrait in New York (by Bernard Plossu, 1979)

plossu_bernard_185_1995

“La fotografía no es en absoluto como la pintura. Lo más estúpido que uno puede decir sobre una fotografía es ”parece una pintura”. ¡Es absurdo! Pero el proceso de la escritura, como autor, tiene mucha similitud con ser un autor que VE a través de la fotografía: observaciones, detalles, estados de ánimo, ¡es lo mismo! Incluso las viejas maquinas de escribir se parecen a las cámaras antiguas, emocionalmente, quiero decir, por su manera de transcribir los sentimientos.” – Bernard Plossu

//

“Photography is not at all like painting.” The most stupid thing you can say about a photograph is “it looks like a painting.” It is absurd! But the process of writing, as an author, bears a lot of resemblance to being an author who SEE through photography: observations, details, moods, it’s the same! Even old typewriters resemble old cameras, emotionally, I mean, by their way of transcribing feelings.” – Bernard Plossu

Momentos hechos de nada // Moments made of nothing (by Bernard Plossu)

“Reflexionando sobre la idea del instante no decisivo, pienso que la fotografía habla de momentos que parecen sin importancia pero que sí la tienen: Momentos hechos de nada.” – Bernard Plossu

//

“Reflecting on the idea of no decisive moment, I think the picture speaks of moments that seem unimportant but do have: Moments made of nothing.”
– Bernard Plossu

plossu03

Mexico City (by Bernard Plossu, 1966)

bernard_plossu

Cuando Juan Manuel Bonet dice que Plossu retrata “momentos hechos de nada”, se refiere a que Plossu no está interesado en esa cualidad del fotoperiodismo que registra pasajes importantes para la posteridad, a manera de denuncia o de registro documental. A Plossu le interesan más esas escenas que pasan discretamente y nos acarician apenas sin que nos demos cuenta. “La fotografía no habla de instantes decisivos; incluso diría que lo que me interesa es fotografiar los instantes no decisivos, fuera del tiempo.”

“¡El fotógrafo tiene el azar que se merece! —se emociona Plossu—. Pasan tantas cosas frente a él, detrás, a los lados. Una foto no habla solamente de lo que se tiene delante, sino de todo lo que hay alrededor. Disparo más momentos inesperados que momentos planeados. ¡El azar es la llave de la fotografía inteligente! ¡Los fotógrafos cazamos el azar!”.

Bernard Plossu, célebre fotógrafo reconocido mundialmente, se divierte como un niño, con el desparpajo irreverente y sabio de la mirada infantil o con las aventuras de Tintín, y es un enamorado de la belleza femenina y del misterio del viaje. Pero jamás olvida un detalle fundamental: “El trabajo de un fotógrafo es ganarse la vida. Cuidado, nunca digas de ti mismo: soy un artista. Otros lo pueden decir; tú, no”.

//

When Juan Manuel Bonet says Plossu portrays “moments made of nothing”, refers to Plossu is not interested in that quality of photojournalism that record important passages for posterity, as a complaint or documentary record. Plossu interests more those scenes that pass quietly and cherish us almost without us noticing. “Photography does not speak of decisive moments; I would even say that what interests me is photographing no decisive moments, out of time.”

“The photographer has the chance he deserves! -Plossu excites-. They spend so much in front of him, behind, sideways. A picture speaks not only of what is ahead, but everything around. I shot more unexpected moments that planned. Chance is the key to intelligent photography! We photographers hunt chance!.”

Bernard Plossu, famous world renowned photographer, sports as a child, with the irreverent and wise self-confidence of the child or the Adventures of Tintin look, and is a lover of female beauty and mystery of the trip. But never forgets a crucial detail: “The work of a photographer is do it for living. Care, never say to yourself: I am an artist. Others may say; you do not.”

(via: https://forasterongt.wordpress.com/2014/03/06/bernard-plossu/)

Oklahoma (by Bernard Plossu, 1980)

“Me gusta la carretera y la fotografío por instinto, pasión, necesidad, porque vamos por ella, y en ella abandonamos nuestras costumbres; nos lanzamos hacia delante, dejando la vida organizada en el armario donde merece estar.” – Bernard Plossu

//

“I like the road and photographed it by instinct, passion, need, because we’re going through it, and in it we abandon our customs; we jump forward, leaving the organized life in the closet where it deserves to be.” – Bernard Plossu

Le sommeil // El sueño // The dream (by Bernard Plossu)

Bernard_Plossu_3

“Yo creo que la escritura es lo que más se acerca a mi forma de fotografiar. Yo tomo notas sobre todo lo que veo, lo que es un excelente complemento a la toma en sí. De hecho, la fotografía es eso: tomar notas. Lo peor que se puede decir sobre la fotografía, es que es pintura. Con un equipo ligero, como la 35 mm., y tomando instantáneas, se puede decir que se está equipado para tomar notas. Mi aparato de foto no es un pincel, sino una pluma. A veces me pregunto si soy un fotoperiodista o un escritor que lleva una cámara.” – Bernard Plossu

//

“I think writing is what comes closest to the way I photograph. I took notes on everything I see, which is an excellent complement to the snap itself. In fact, the picture is this: taking notes. The worst that can be said about photography, is that it is painting. Featuring a lightweight equipment such as 35 mm., and taking snapshots, you can say that you are equipped to take notes. My photo device is not a brush, but a pen. Sometimes I wonder if I am a photojournalist or a writer who carries a camera.” – Bernard Plossu

Avant l’âge de raison // Antes de la edad de la razón // Before the age of the reason (by Bernard Plossu, 2008)

Bernard Plossu ahora vive en Francia, a pesar de que sigue caminando por el mundo. Su obra coincide con el desarrollo de la fotografía contemporánea francesa. Sus imágenes sensuales, vibran aún en silencio y nos hablan de la dulzura del cuerpo, la materia, el movimiento y otro “paisaje intermedio”. Temas tales como los viajes, el espacio, la familia, a menudo tratado como autobiográfico en su obra, el idioma de escritura íntima reconocible a través de los años.

“Avant l’âge de raison” (“Antes de la edad de la razón”), publicado por Filigranes en 2008, es un íntimo homenaje a sus tres hijos, Shane, Joachim y Manuela.

//

Bernard Plossu now lives in France, although still walking the world. His work coincides with the development of French contemporary photography. His sensual images, still vibrate silent and speak to us of the sweetness of the body, matter, motion and other “middle landscape”. Topics such as travel, space, family, often treated as autobiographical in his work, intimate writing language recognizable through the years.

“Avant l’âge de raison” (“Before the age of reason”), published by Filigranes in 2008, is an intimate tribute to her three children, Shane, Joachim and Manuela.

(via: http://www.signatures-photographies.com/)

No me olvides // Forget me not (by Bernard Plossu, 2002)

“Olvídame no. No me olvides. La memoria de lo descolocado, de todo aquello que no ha sido aún estructurado, de todo lo que hemos ido acumulando en un lugar incierto y que no ha sido aún encasillado ni asimilado. Lo que poseemos pero no mostramos, el lugar de lo íntimo no público que nos hace grandes y donde dejamos residir parte de nuestra fortaleza. Somos mucho mejores porque no mostramos todo lo que somos. Solo el Forget me not de nuestros recuerdos y obras nos mantiene en pie.”

//

“Forget me not. Do not forget me. The memory of unseated from anything that has not yet been structured around what we have been accumulating in an uncertain place and has not yet been pigeonholed or assimilated. What we have but don’t show, the place of intimacy not public makes us great and where we live part of our strength. We are much better because we do not show everything we are. Only Forget me not of our memories and texts make we are still standing. “