In Memoriam: Carlos Pérez Siquier (1930-2021)

“Me encuentro bien y con muchas ganas de ver la vida —que cada vez va siendo más difícil porque se va acortando—. Salgo con la intención de perpetuar aquellas cosas que me producen emoción. Soy de los fotógrafos intuitivos, incapaz de preparar una fotografía. Yo quiero coger la vida como pasa por delante de mis ojos. Tanto las personas como los objetos salen a mi encuentro. Yo no busco. Ver es haber visto.” – Carlos Pérez Siquier

//

“I feel good and I really want to see life —which is becoming more and more difficult because it is getting shorter. I go out with the intention of perpetuating those things that excite me. I am one of the intuitive photographers, unable to prepare a photograph. I want to take life as it passes before my eyes. Both people and objects come out to meet me. I do not look for. Seeing is having seen.” – Carlos Pérez Siquier

Banco, Nueva York // Bench, New York (by Fred Stein, 1941)

“La cámara no hace distinción entre gente famosa y nadie, entre un buen amigo y un completo extraño, cuando se abre el obturador.” – Fred Stein

//

“The camera makes no distinction between famous people and a nobody, between a good friend and a complete stranger, when the shutter opens.” – Fred Stein

Paris (by Jeanloup Sieff, 1956)

“Un buen retrato es la relación que se establece entre dos personas, tiene que haber alguien delante de la cámara y alguien detrás”. – Jeanloup Sieff.

//

“A good portrait is the rapport that is established between two people, there has to be someone in front of the camera and someone behind it.” – Jeanloup Sieff.

Sueño con el día perfecto en la ciudad de Nueva York // I dream the perfect day in New York City (by Duane Michals, 1977)

“Era por la mañana temprano del 18 de febrero de 1977, en ese cierto lugar de la conciencia donde uno no está dormido ni despierto, me vi de nuevo como un hombre joven en la cama, y soñé el día perfecto en New York City.” – Duane Michals

//

“It was early in the morning of February 18, 1977, in that certain place of conciousness where one is neither asleep nor awakes, that I saw myself as a young man again in bed, and I dreamed the perfect day in New York City.” – Duane Michals

Los amantes de Bolonia // Bologne’s lovers (by Edouard Boubat, 1987)

“De alguna manera, una foto es como un beso robado. De hecho, un beso siempre es robado, incluso si la mujer lo consiente. Con una fotografía es lo mismo: siempre robada, y todavía ligeramente consentida.” – Edouard Boubat.

//

“In some way, a photo is like a stolen kiss. In fact a kiss is always stolen, even if the woman is consenting. With a photograph it’s the same: always stolen, and still slightly consenting.” – Edouard Boubat.

Cafe (by André Kerstész, 1927)

“La técnica es solo lo mínimo en fotografía. Es por lo que hay que empezar. Creo que debes ser un técnico perfecto para expresarte como quieras y luego puedes olvidarte de la técnica”. – André Kertész.

//

“Technique is only the minimum in photography. It’s what one must start with. I believe you should be a perfect technician in order to express yourself as you wish and then you can forget the technique.” – André Kertész.

El camarero, París // The waiter, Paris (by Saul Leiter, 1959)

“… persona perdida y confundida que a veces usaba la cámara con un toque de inteligencia, pero no demasiada.” – Saul Leiter.

//

“…lost, confused person who sometimes used the camera with a touch of intelligence – but not too much.” – Saul Leiter.

Amor // Love (by Robert Frank, 1949)

“… para hacer un documento auténtico contemporáneo, el impacto visual debería ser tan sencillo que evitase cualquier explicación”. – Robert Frank.

//

“…to make a contemporaneous authentic document, the visual impact should be so easy to avoid any explanation.” – Robert Frank.

Lella a contraluz // Backlight shot of Lella (by Edouard Boubat, 1948)

“¿Fue esta la misma luz que encantó a los primeros fotógrafos? Es la misma, y todavía es nueva, es algo que nunca se desgasta.” – Edouard Boubat

//

“Was it the same light that enchanted the first photographers? It is the same, and it is still brand new – it is something that never wears out.” – Edouard Boubat

Rue Rambuteau (by Willie Ronis, 1946)

“Nunca he separado forma y contenido. La foto debe tener un significado. Pero mis fotos también están más o menos bien construidas. Si tienen notas falsas, estaban en la hoja de contacto.” – Willie Ronis.

//

“I have never separated form and content. The photo should have a meaning. But my photos are also more or less well constructed. If they have false notes, they stayed on the contact sheet.” – Willie Ronis.