Correccional de Attica, Nueva York // Attica Correctional, New York (by Cornell Capa, 1972)

1

“¡La idea de que una fotografía no sea algo personal es una locura!. Cuando yo veo algo, lo veo a través de mi ojo, de mi mente, de mi corazón… ¿Qué puede ser más personal que éso?.” – Cornell Capa.

//

“The idea that a photograph is not something personal is crazy!. When I see something, I see it through my eye, my mind, my heart… What can be more personal than that?.” – Cornell Capa.

Endeavour acoplado a la ISS // Endeavour docked to ISS (by Paolo Nespoli, 2011)

Endeavour acoplado a la ISS (desde una Soyuz)

Si no la conocías, esta es una de las imágenes más espectaculares tomadas de un transbordador espacial, el Endeavour, acoplado a la Estación Espacial Internacional (ISS). Se hizo en Mayo del 2011, pero, ¿desde dónde?. La tomó el astronauta Paolo Nespoli a bordo de la Soyuz que acababa de desacoplarse de la ISS rumbo a la Tierra con otros dos astronautas.

La foto es única porque muestra al completo la ISS de forma comparativa con el tamaño del Endeavour. Fue de hecho la primera imagen de un transbordador acoplado a la ISS tomada desde una Soyuz. A bordo de la misma, además de Nespoli, viajaban de vuelta a la Tierra los astronautas Dmitry Kondratyev y Cady Coleman.

//

If you did not know it, this is one of the most spectacular images taken from a space shuttle, Endeavour, docked to the International Space Station (ISS). It was in May 2011, but from where?, Astronaut Paolo Nespoli took it aboard the Soyuz had just disengaged from the ISS towards the Earth with two other astronauts.

The photo is unique because it shows the full ISS comparatively to the size of Endeavour. It was actually the first image of a shuttle docked to the ISS taken from a Soyuz. On board, besides Nespoli, traveling back to Earth astronauts Dmitry Kondratyev and Cady Coleman.

(via: http://es.gizmodo.com/como-se-hizo-esta-foto-del-transbordador-endeavour-aco-1629072417)

Vista desde Notre Dame // View from Notre Dame (by Ernst Haas, 1964)

view-from-notre-dame-of-ernst-haas-1954

“Es sólo tu y tu cámara. Las limitaciones en tu fotografía están en tí mismo, porque lo que vemos es lo que somos.” – Ernst Haas

//

“It’s just you and your camera. The limitations in your photography are in yourself, bacause what we see is what we are.” – Ernst Haas

Pájaros en los cables // Birds on the wires (by Paolo Pinto and Jarbas Agnelli)

“Leyendo el periódico una mañana, vi esta imagen de los pájaros en los cables eléctricos. Corté la foto y decidí hacer una canción, con la ubicación exacta de las aves como notas. Tenía curiosidad de escuchar qué melodía estaban creando las aves.

Este trabajo se hizo sobre la foto original, -sin retocar, publicada en uno de los periódicos más importantes de Brasil, “O Estado de São Paulo”, el 27/ago/2009, y realizada por Paulo Pinto.
(Nota: yo sólo borré las aves como efecto al final, pero no cambié su posición en absoluto. ¿Cuál sería el objetivo de esto?).

He hecho este breve vídeo para demostrar mi interpretación de las aves como notas.”

- Jarbas Agnelli.

//

“Reading the newspaper one morning, I saw this picture of birds on the electric wires. I cut out the photo and decided to make a song, using the exact location of the birds as notes. I was just curious to hear what melody the birds were creating.

This work was made over the original photo, un-retouched, published in one of the biggest Brazilian newspapers, “O Estado de São Paulo” on 27/aug/2009, and shot by Paulo Pinto.
(Note: I just erased the birds for effect at the end, but didn’t change their positions at all. What would be the point?).

I’ve made this short video to demonstrate my interpretation of the birds as notes.”

- Jarbas Agnelli.

birds-on-a-wire-425ds091609

(via: http://www.youtube.com)

Escritorio de Einstein el dia que él murió // Einstein’s desk at Princeton, the day he died (by Ralph Morse, 1955)

Einsteins desk

El escritorio de Einstein en Princeton, fotografiado el día de su muerte, el 18 de abril de 1955 “Pocas imágenes han logrado transmitir, en un marco, tanto de una imaginación y el intelecto que viajó hasta el momento, por tanto tiempo, en esos reinos enrarecidos.”

//

Einstein’s desk at Princeton, photographed the day he died, April 18, 1955. “Few pictures have managed to convey, in one frame, so much about an imagination and intellect that traveled so far, for so long, in such rarefied realms.”

(via: http://life.time.com/culture/albert-einstein-last-photo-taken-of-his-princeton-office/#1)

La señal // The sign (by Manuel Alvarez Bravo, 1967)

Manuel Alvarez Bravo - La senal - 1967

“La palabra “arte” es muy resbaladiza. Realmente no tiene importancia en relación con el trabajo de uno. Yo trabajo por placer, por el placer de la obra, y todo lo demás es una cuestión para los críticos.” – Manuel Alvarez Bravo

//

“The word ‘art’ is very slippery. It really has no importance in relation to one’s work. I work for the pleasure, for the pleasure of the work, and everything else is a matter for the critics.” – Manuel Alvarez Bravo