Persona a persona // Person to person (by Duane Michals, 1974)

Duane Michals - Person to person - 01

1.
Tom no tenía idea de cuánto tiempo había estado sentado allí. No importaba. Ella nunca llamaría. Sin embargo, en el fondo, él seguía creyendo en su poder sobre ella. // Tom had no idea how long he had been sitting there. It did not matter. She would never call. Yet, deep inside, he still believed in his power over her.

Duane Michals - Person to Person - 2

2.
El siempre había tenido poder sobre ella. Tom sabía cómo hacerla llorar. // He always had power over her. Tom knew how to make her cry.

Duane Michals - Person to Person - 3

3.
Incluso ahora, cuando él pensaba en ella, era su cuerpo lo que echaba de menos. Quería tocarla. // Even now, when he thought of her, it was her body that he missed. He wanted to touch her.

Duane Michals - Person to Person - 4

4.
Dejándole a él, su ausencia le dio un poder sobre él que nunca había tenido cuando estaban juntos. Tom estaba lleno de una ansiedad que no podía entender. // By leaving him, her absence gave her a power over him that she had never had when they were together. Tom was filled with an anxiety he could no understand.

Duane Michals - Person to Person - 5

5.
Empezó a creer que la veía en todas partes. // He began to think that he saw her everywhere.

Duane Michals - Person to Person - 6

6.

Duane Michals - Person to Person - 7

7.
Su habitación estaba llena de una terrible melancolía sin ella. Cuando él volviese esperaba que de alguna manera ella estaría allí. Siempre estaba decepcionado. // His room was filled with a terrible melancholy without her. When he would return, he hoped she would somehow be there. He was always disappointed.

Duane Michals - Person to Person - 8

8.
Se preguntaba si ella dejaría que un desconocido la tocase de la manera que él lo había hecho. Se preguntaba si ella había dejado que extraños la tocaran cuando estaban juntos. // He wondered if she would let a stranger touch her the way he had. He wondered if she had let strangers touch her when they were together.

Duane Michals - Person to Person - 9

9.
Una tarde, saliendo de una tienda, la vio sin ser visto. Tom estaba paralizado y no podía moverse ni hablar. Más tarde se dio cuenta de que se sentía aliviado de que ella no lo hubiera visto. // Leaving a shop one afternoon, he saw her unobserved. Tom was paralyzed and could not move or speak. Later he realized that he was relieved that she had not seen him.

Duane Michals - Person to Person - 10

10.
Soñó una noche que ella venía y le besaba, y con ese beso ella entraba en su cuerpo. Ella miraba a través de sus ojos y escuchaba por sus oídos. Por la mañana nada había cambiado. // He dreamt one night that she came and kissed him, and with that kiss she entered his body. She looked through his eyes and listened with his ears. In the morning nothing had changed.

Duane Michals - Person to Person - 11

11.
Tom encontró un vestido de nochevieja de ella en el fondo de su armario. Le gustó colgarlo sobre su cabeza. Todavía olía a su cuerpo. // Tom found an old night gown of hers in the bottom of his closet. He liked to drape it over his head. It still smelled of her body.

Duane Michals - Person to Person - 12

12.
Pronto comenzó a llevar una rosa en la solapa, porque era la flor favorita de ella. Las cosas favoritas de ella se convirtieron en sus cosas favoritas. // Soon he began to wear a rose in his lapel, because it was her favorite flower. Her favorite things became his favorite things.

Duane Michals - Person to Person - 13

13.
Se odiaba por estar ahí. La odiaba por hacerle querer sentarse allí. Tom empezó a creer que podía desear su llamada, que su necesidad de ella podría hacer que ella lo llamase. // He hated himself for sitting there. He hated her for making him want to sit there. Tom began to believe that he could will her call, that his need for her could make her call him.

Duane Michals - Person to Person - 14

14.
De repente, él lo supo, en ese momento ella le estaba marcando. Era cierto. Su poder había hecho que ella llamase. Ahora sonaría el teléfono. // Suddenly, he knew, at that very moment she was dialing him. It was true. His power had made her call. Now the telephone would ring.

Duane Michals - Person to Person - 15

15.
“Hola, no Tom ya no está aquí. Sé que se arrepentirá de haber perdido tu llamada.” // “Hello, no Tom isn’t here anymore. I know he’ll be sorry that he missed your call.”

6 thoughts on “Persona a persona // Person to person (by Duane Michals, 1974)

  1. Gracias por compartir! y por construir este espacio tan interesante, a través de él pude conocer muchas obras de este artista que me gusta mucho! Felicitaciones

    Like

  2. Interesante ! Él es un machista redomado, inseguro y dependiente de ella…)
    PD: Nochevieja se escribe junto.

    Like

    • Creo que te aproximas bastante, aunque supongo que cada uno puede extraer sus propias conclusiones. Se trata de un ensayo de Duane Michals sobre la dependencia. Gracias por pasar y leer. Y comentar y puntualizar ;)

      Like

Deja un comentario // Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s